Quốc ca của Estonia | |
Lời | Johann Voldemar Jannsen, 1869 |
---|---|
Nhạc | Fredrik (Friedrich) Pacius, 1848 |
Được chấp nhận | 1920 |
Được tái chấp nhận | tháng 5 năm 1990 |
Cho đến | tháng 7 năm 1940 |
Mẫu âm thanh | |
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm (tiếng Việt: Tổ quốc tôi, niềm vui của tôi, hạnh phúc của tôi, [mu ˈisɑ.mɑː, mu ˈɤnʲˈ jɑ ˈrɤːm]) là quốc ca của Estonia. Nó được thông qua vào năm 1920. Lời bài hát được viết bởi Johann Voldemar Jannsen và được đặt theo giai điệu sáng tác vào năm 1848 bởi Fredrik (Friedrich) Pacius, cũng là quốc ca Phần Lan: "Maamme" (tiếng Thụy Điển: "Vårt Land", là bài quốc ca không chính thức của Đại công quốc Phần Lan).[1]
Tiếng Estonia[2][3] | Chuyển tự IPA | Dịch sang tiếng Việt | |||
---|---|---|---|---|---|
Đoạn 1 | |||||
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm, |
/mu isɑmɑː mu ɤnʲ jɑ rɤːm/ |
Tổ quốc, niềm vui, hạnh phúc của tôi
Người thật giàu đẹp làm sao! Tôi sẽ không bao giờ tìm thấy được Trên thế giới bao la này Một mảnh đất thân thương hơn Người Hỡi Tổ quốc yêu quý của tôi! | |||
Đoạn 2 | |||||
Sa oled mind ju sünnitand |
/sɑ oled mind ju synːitɑnd/ |
Người đã ban cho tôi cuộc sống
Và nuôi tôi khôn lớn Tôi sẽ biết ơn suốt đời Và nguyện trung thành với Người đến khi lìa trần Người là tình yêu cao quý nhất Hỡi Tổ quốc yêu quý của tôi! | |||
Đoạn 3 | |||||
Su üle Jumal valvaku |
/su yle jumɑl ʋɑlʋɑku/ |
Nguyện Chúa che chở cho Người
Tổ quốc muôn vàn cao quý của tôi! Cầu Chúa ban cho Người Phước lành dồi dào muôn đời Cho những kỳ tích lẫy lừng của tôi Hỡi Tổ quốc yêu quý của tôi! |