G G
| |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
A | B | C | D | E | |||
F | G | H | I | J | |||
K | L | M | N | Ñ | |||
O | P | Q | R | S | |||
T | U | V | W | X | |||
Y | Z | ||||||
Digrafos
| |||||||
ch | gu | ix | ll | ny | |||
qu | rr | ||||||
Atros simbolos
| |||||||
Ç | l·l | nn | tz |
A G (gue) ye a setena letra y a cinquena consonant de l'alfabeto aragonés, ye tamién a setena letra de l'alfabeto latino internacional.
Seguntes a grafía de l'AAL[1], en aragonés o grafema <g> y lo digrafo <gu> representan o fonema velar oclusivo sonoro /g/ en todas as suyas realizacions (oclusiva y aproximant):
En as grafías d'o EFA y de Uesca, a letra g corresponde con o fonema consonantico velar y sonoro /g/: gargamela ([gaɾɣa'mela]), gorga (['goɾɣa]), guixón ([gi'ʃon]). Ta representar o fonema velar y sonoro debant e, i, se debe ficar una u, que no se pronuncia, formando o digrafo gu: guerra (['gera]), guitarra ([gi'tara]). En os casos en os que se deseya que a u suene se l'ha d'anyadir dieresi: pingüino ([piŋ'gwino]).
En a grafía SLA debant de "a", "o", "u" representa o sonito velar oclusivo sonoro /g/ como en as atras grafías, pero debant de "e", "i" representa o fonema prepalatal africato sordo [ ʧ ]: Gistau (['tʃistaw]), gitar ([tʃi'taɾ]), gemecar ([tʃeme'kaɾ]), general ([tʃene'ral]).
En as grafías medievals que se fan servir en Aragón y Navarra pa escribir elementos romances presents en latín primero y o mesmo romance en estos dos reinos, a "g" debant de "e" y "i" no representa o fonema postalveolar fricativo sonoro (/ʒ/) como creyen erroniament muitos filologos hispanicos con una mala conoixencia de l'aragonés actual y una conoixencia superficial d'os textos medievals. Ya Manuel Alvar opinaba fa bellas decadas que representa l'actual ʧ d'a nuestra "ch" actual basando-se en alternancias tipo Belgit-Belchit y a variant Margen de l'actual "Villamarchante en Valencia (en valenciano Villamarxant).
En os textos navarros se puet veyer como ya alternan grafías ge, gi con che, chi. En a segunda versión d'o "Liber Regum" escriben Gibaltaric y Comte d'Alperches, en a tercera versión u "Libro de las Cheneracions" escriben Chibal Taric y Conde d'Alperge.
Por atra parte en o sieglo XIII alternan en Tudela grafías como Almalchal con as formas latinizatas Almargale, Almarial, y actualment en o sud de Navarra encara se puet sentir chelar y chito
En Aragón cuan a scripta aragonesa se descompone a fins d'o sieglo XV, introducindo-se cada vegata mes as trazas ortograficas de Castiella, cada vegada son mes comuns os casos de representación d'o fonema africato xordo como ch (canonche, pontache, Cinecha, y en os documentos d'a Casa de Ganaders de Zaragoza, Lanacha, Correchidor, Alfacharín), y tamién casos de representar-lo con g en palabras on no se feba como (jiqua en os documentos de Las Cuevas de Canyart en cuenta de chica).
Mesmo podemos trobar casos d'alternancia de ch y g en un mesmo texto, como en un de 1473 "Supresión de cuatro raciones en las villas de Almudévar, Lanaja, Alquezar y Berbegal" publicato en o "Teatro historico de las iglesas del Reyno de Aragón" volumen VII:[2]
Tamién en un texto de 1495 en o que dos pintors zaragozanos fan tractos sobre a fabrica d'un retablo en a ilesia d'Ambel: