طاهرة صفار زاده | |
---|---|
(بالفارسية: طاهره صفَّارزاده) | |
معلومات شخصية | |
الميلاد | 18 نوفمبر 1936 سيرجان |
الوفاة | 25 أكتوبر 2008 (71 سنة)
[1] طهران |
مواطنة | إيران |
الحياة العملية | |
المدرسة الأم | برنامج الكتابة الدولي |
المهنة | شاعرة، وناقدة أدبية، ومترجمة، وكاتِبة |
الحزب | مكتب تعاون الشعب مع رئيس الجمهورية |
اللغات | الفارسية، والعربية |
بوابة الأدب | |
تعديل مصدري - تعديل |
طاهرة صفار زاده (1355 هـ - 1429 هـ / 1936م - 2008م)، كاتبة ومترجمة وشاعرة إيرانية، اشتهرت بترجمتها للقرآن إلى اللغتين الفارسية والإنگليزية وهي أوّل ترجمة ثنائية اللغة للقرآن.[2][3][4]
من أعمالها: المجموعة القصصية (بيوندهاي تلخ) أي (الروابط المريرة) والمجموعات الشعرية: (رهكدر مهتاب) أي ( معبر اشعاع)، (جتر سرخ) أي ( المظلة الحمراء)، (طنين در دلتا) أي (طنين في دلتا)، (سد بازوان) أي (سد السواعد)، (حركت وديروز) أي (الحركة والأمس)، (بيعت بابيداري) أي (مبايعة اليقظة)، و(ديدار صبح) أي (لقاء الصباح) وكتاب: (أصول ومباني ترجمه) أي (أسس الترجمة ومبانيها).
{{استشهاد ويب}}
: |url=
بحاجة لعنوان (مساعدة) والوسيط |title=
غير موجود أو فارغ (من ويكي بيانات) (مساعدة)