مخطوطة غوتينغن هي مخطوطةلاتينية موجودة في جامعة غوتينغن, مكونة من 33 صحيفة، وتُعتبر من أقدم الأعمال التي اهتمت بالشطرنج الحديث. الأوراق 1-15أ تناولت وشرحت اثناعشر افتتاحية شطرنج, الورقة 16 فارغة، والأوراق من 17-31ب احتوت على ثلاثين مسألة شطرنج, كل واحدة في صفحة، مع رسمة خاصة بكل مسألة وكيفية حلها. مؤلف المخطوطة وتاريخها الدقيق غير معروفين حتى الآن. مشابهة المخطوطة لبعض أعمال لويس راميريز دي لوسينا جعلت بعض الباحثين يميلون للاعتقاد أن لويس هو من كتبها، أو أنها كانت أحد المراجع التي اعتمد عليها. على الرغم من الافتراض السائد أن هذه المخطوطة تُعتبر أقدم من أعمال لويس، إلا أن ذلك لم يثبت بعد[1] التاريخ المتوقع لكتابة المخطوطة هو 1500-1505, أو 1471.[2]
المخطوطة اعتنت فقط بالشطرنج الحديث (معتمدة القوانين الحديثة لحركة البيادقوالفيلةوالوزير, على الرغم من أن التبييت لم يكن موجوداً حينها بالشكل الذي نعرفه اليوم). لم تأتِ المخطوطة على شرح القوانين، مما يشير إلى أن تاريخ كتابتها كان في زمان ومكان كانت فيه تلك القوانين معروفة ومعتمدة، أو أنها كانت موجهة لشخص على معرفة جيدة بالقوانين الجديدة. لم يُذكر اسم الشخص التي وُجِّهت له المخطوطة، ولكن يبدو أنه كان من درجة عالية من النبلاء.[3] تشير بعض تفاصيل المخطوطة إلى أن كاتب المخطوطة قد يكون من أسبانيا أو البرتغال وأنها نُسِخت في وقت لاحق في فرنسا، لكن ذلك ليس أكيداً. [4]
^[[#CITEREF|]], points out that the manuscript seems more advanced than the works of Lucena to which it is compared, dealing only with modern chess and making no mention of the older rules. Arte de Axedres describes the differences between the old and new rules and includes problems using the old rules, making it a work in the period of transition to modern chess. Both works share some material, although it is possible that they both were drawing on older material. A later manuscript from the 16th century repeats the openings of the Göttingen manuscript in a slightly modernized form and attributes them to Lucena. If this is correct, it suggests that the Göttingen manuscript is Lucena's later and more mature work.
^Dr. Fritz Clemens Görschen (1911–1981) writes in Schach Echo (1975) that King Alfonso V of Portugal had the manuscript when he visited France in the winter of 1474–5 and that it had been written in 1471 (Hooper & Whyld 1996, p. 156), although [[#CITEREF|]], brands this as speculation.
^The text for the first sample game begins: "Thus your lordship plays the king's pawn to the fourth square from the king's place, and if the opponent does the same, play the king's knight to the third square of the king's bishop, and if he guards the pawn with the pawn of the king's bishop, take his pawn with the knight…". The second begins: "Let us suppose, magnificent lord, that he does not guard his king's pawn with the pawn of his bishop but with that of the queen…". (Eales 1985, pp. 73–4)
^F.C. Görschen found that the style and syntax of the Latin text indicate a Spanish or Portuguese speaker as the author (Eales 1985, p. 74). Indications suggesting that the manuscript was copied in France or that the author was French include: (1) At the beginning of the manuscript bishop is called stultus rather than the more familiar alphinus. (In French, the bishop is the fou.) (2) The names used on the chess diagrams are R (roy), D (dame), Fo (fol), Ch (chevalier), Ro (roc), and P (Pion). (3) The manuscript uses a form of king's leap (the predecessor of castling) that is associated with French and Spanish chess (Murray 1913, pp. 782–3).