هذه المقالة بحاجة لمراجعة خبير مختص في مجالها. |
هذه المقالة غير مكتملة، وربما تنقصها بعض المعلومات الضرورية.(أبريل 2019) |
جزء من سلسلة مقالات حول |
الترجمة |
---|
بوابة لسانيات |
الحَورَفَة أو الحرفنة[1] أو النقحرة[2] أو النقل الحرفي(1)، كتابة لغة ما بحروف تُستعمل لكتابة لغة أخرى،[2] أي إيقاع تقابل بين لغتين ومبادلة كل حرف بحرف وحرف واحد كلما أمكن. فهو محاولة للتوسط بين المنطوق والمكتوب. عندها يقال "نسخت الكلمة عن الكلمة"، وهو اصطلاح نحته منير البعلبكي في المورد، وأشاع استخدامه علي فهمي خشيم في معظم مؤلفاته.[3]
تسمى عوربة وتختلف عن التعريب الذي يغير جوهر الكلمة لتتناسق مع اللغة العربية:[4]
1. يجوز أن يسمى النسخ القياسي ويقابله السماعي المعروف بالنسخ اللفظي. يقال له كذلك المناقلة (علي القاسمي، مصطلحات علم المصطلح) والإحراف والتحرف (أحمد شوقي بنبين، النسخة الأصلية والنسخة الأم؛ لغة العرب، تحرف وترسم) والنقحرة والنقل الحرفي وربما سمي التدوين. كلها من ترجمة اقتراضية للفظ translitteratio اللاتيني.
(بالعربية)
(بالفارسية)
(بالإنجليزية)