الصفحه دى ممكن تحتاج تتويك علشان تبقا حسب معايير ويكيپيديا كمان يمكن الصفحه مافيهاش لينكات لصفحات تانيه, حاول تضيف فيها لينكات لصفحات تانيه متعلقه بيها او تحسين تنسيق الصفحه.
|
العنوان بالإنجليزيه
| Land of our forefathers
|
---|
|
|
البلد
| توجو
|
تأليف
| Alex Casimir-Dosseh ()
|
تلحين
| Alex Casimir-Dosseh ()
|
تاريخ الاعتماد
| 1960, 1992
|
تعديل |
نشيد توجو الوطنى اتكتب بعد الاستقلال سنه 1960.
- Salut à toi pays de nos aïeux,
- Toi que les rendait forts,
- Paisibles et joyeux,
- Cultivant vertu, vaillance,
- Pour la prospérité
- Que viennent les tyrans,
- Ton cœur soupire vers la liberté,
- Togo debout, luttons sans défaillance,
- Vainquons ou mourons, mais dans la dignité,
- Grand Dieu, toi seul nous a exaltés,
- Du Togo pour la prospérité,
- Togolais viens, bâtissons la cité.
- Dans l’unité nous voulons te servir,
- C’est bien là de nos cœurs,le plus ardent désir,
- Clamons fort notre devise,
- Que rien ne peut ternir.
- Seul artisan de ton bonheur, ainsi que de ton avenir,
- Brisons partout les chaînes de la traîtrise,
- Et nous te jurons toujours fidélité,
- Et aimer servir, se dépasser,
- Faire encore de toi sans nous lasser,
- Togo chéri, l’or de l’humanité.
- Salut, salut à l'Univers entier
- Unissons nos efforts sur l'immense chantier
- D'où naîtra toute nouvelle
- La Grande Humanité
- Partout au lieu de la misère, apportons la félicité.
- Chassons du monde la haine rebelle
- Finis l'esclavage et la Captivité
- A l'étoile de la liberté,
- Renouons la solidarité
- Des Nations dans la fraternité