Mataco Weenhayek, 'weenhayek | |
---|---|
Faláu en | Arxentina, Bolivia |
Rexón | Provincies del Chaco, Formosa y Salta (Arxentina) Departamentu de Tarija (Bolivia) |
Falantes | 1929 (en Bolivia) |
Familia | mataco-guaicurú Mataco |
Estatus oficial | |
Oficial en | Bolivia Chaco (Arxentina) |
Reguláu por | Nun ta reguláu |
Códigos | |
ISO 639-1 | ---
|
ISO 639-2 | ---
|
ISO 639-3 | mtp
|
Los matacos, wichí o weenhayek son cazadores amerindios y pañadores del monte secu tropical del sur de Bolivia y del norte d'Arxentina. Pertenecen a una entidá llingüística llamada 'mataco', o últimamente n'Arxentina 'wichí', qu'en total suma unos 40 000 individuos que falen idiomes o dialeutos similares o rellacionaos (Alvarsson y Claesson, 2012).
Ye unu de los idiomes oficiales de la provincia del Chaco n'Arxentina. Dende la promulgación del decretu supremu Nᵘ 25894 el 11 de setiembre de 2000 el weenhayek ye una de les llingües indíxenes oficiales de Bolivia,[1] lo que foi incluyíu na Constitución Política al ser promulgada'l 7 de febreru de 2009.[2]
Según los datos proporcionaos en Crevels y Muysken (2009: 15) y Crevels (2012: 171), en Bolivia, el weenhayek cunta con 1929 falantes[* 1] y, poro, ye una llingua que s'atopa en peligru, siendo l'amenaza más importante pa la so subsistencia la predominancia política y social del idioma castellanu.
En cuanto al grupu étnicu, Alvarsson y Claesson (2012) señalen que los 'weenhayek subsisten principalmente de la recoyida, la pesca y la caza. Mientres sieglos, estes actividaes yeren, amás, complementaes cola migración pol trabayu, que-yos dexaba llograr alimentos básicos, tales como'l maíz, y, nel últimu sieglu, dineru n'efectivu y bienes de consumu occidentales. Sicasí, como indiquen los autores, dempués de la mecanización de los molinos de caña n'Arxentina nos años sesenta, estes migraciones cesaron casi totalmente y fueron reemplazaes por trabayu bonal como xornaleros.
Alvarsson y Claesson (2012) señalen, amás, qu'a pesar del desorde social y la conversión a una versión indianista del pentecostalismo, la cultura 'weenhayek paez ser sorprendentemente resistente. Asina, la mitoloxía tradicional sigue siendo llargamente conocida, inclusive ente los neños. Esti saber popular constitúi, probablemente, unu de los factores más importantes pa la preservación d'una identidá 'weenhayek particular.
Los 'weenhayek tuvieron bastante aisllaos hasta'l sieglu XIX, anque por cuenta de les visites ocasionales y les migraciones de trabayu estacionales, llegaron a tener conocencia de primera esquito sobre otres cultures y civilizaciones, tales como la cultura inca. A pesar d'estos contactos, los weenhayek caltuvieron una cultura soberana ya independiente nel so hábitat tradicional. Sicasí, como señalen Alvarsson y Claesson (2012), a finales del sieglu XIX la influencia del esterior cobró impulsu. En 1866, los misioneros franciscanos fundaron la misión de San Antonio de la Peña a veres del ríu Pilcomayo, dedicada puramente a los 'weenhayek y empobinada a introducir una especie d'educación formal”. Sicasí, dempués de dellos años esta misión foi abandonada. Nel sieglu XX, asocedieron fechos qu'afectaron seriamente a los weenhayek, siendo'l más devastador el conflictu de cuatro años de duración ente Bolivia y Paraguay nos años trenta, conocíu como la guerra del Chaco. Esta guerra foi desastrosa pa la situación sociocultural de los weenhayek. Como señala Alvarsson, dempués de la guerra, los weenhayek quedaron 'llibres' de nuevu, anque en realidá esti términu tenía entós otru matiz, acomuñáu con 'conquistaos' y 'pacificados'.
Como señalen Alvarsson y Claesson (2012), el 'weenhayek ye miembru de les llingües mataco. Si ye que tien de ser consideráu un dialeutu' o un idioma separáu ye puramente una cuestión de definición. Por cuenta de que esiste ciertu grau de inteligibilidad ente les variedaes llingüístiques axacentes y nun esiste nenguna frontera nacional arreyada, les variantes del mataco seríen clasificaes de normal como 'dialeutos'. Sicasí, como señalen los autores, los falantes de les árees alloñaes nun s'entienden ente sigo, poro, xenérase una situación na que nun esiste nin un 'mataco estándar' nin un idioma maternu' con dialeutos como variantes d'esi idioma particular. Por esta razón, los autores prefieren describir la situación de les llingües mataco, siguiendo la propuesta de Braunstein, como una 'cadena llingüística', esto ye, como conxuntos discretos y allegantes con variaciones constantes y sistemátiques; asina, si ye que segmentos allegantes falen dialeutos o variantes intelixibles, ésti nun ye'l casu de los segmentos más alloñaos (Braunstein, 2003:19, citáu en Alvarsson y Claesson, 2012).
El sistema consonánticu del weenhayek carauterizar por ser bastante estensu y complexu (Alvarsson y Claesson, 2012). Per un sitiu, rexístrense 16 consonantes simples, como se repara nel cuadru 1, pero amás esisten ventiséis consonantes complexes que se caractericen por presentar un componente laríngeo. Coles oclusives y africaes produzse, entós, una serie paralela de soníos glotalizados y otra serie paralela de soníos aspiraos, como s'aprecia nel cuadru 2:
Billabiales | Dentales | Palatales | Velares | Uvular | Laríngeos | |
Oclusiva | p | t | k | q | ʔ | |
Oclu. labializada | (kw) | |||||
Oclu. palatalizada | ky | |||||
Africada | ts | |||||
Fricatives | s | x | h | |||
Fric. labializada | xw | |||||
Llaterales | l | |||||
Nasales | m | n | ||||
Semivocales | w | y | (w) |
Oclusives | Africaes | |||||
Simples | p | t | k, kw | ky | q | ts |
Glotalizadas | pʔ | tʔ | kʔ, kwʔ | kyʔ | qʔ | tsʔ |
Aspiraes | ph | th | kh | kyh | qh | tsh |
En cuanto al sistema vocálicu, estrémense los siguientes seis fonemes (Alvarsson y Claesson, 2012):
De siguío méntense delles carauterístiques del weenhayek en cuanto al léxicu y clases de pallabres (Alvarsson y Claesson, 2012):
Anteriores | Posteriores | |
---|---|---|
Zarraes | i | o |
Medies | y | o |
Abiertes | a | ɑ |
Persona | Singular | Plural |
1 | 'olhaam' | 'olhaamelh (PE) |
'inaamelh (PI) | ||
2 | 'aam' | 'aameyh, 'aameyayh, 'aamelh |
3 | lhaam', lham' | lhaamelh |
(1) | 'iwehyáalhah (o hààtejwaji') | 'unu' |
nitàk (o nitààkjwas) | 'dos' | |
laajtumjwáya' | 'trés' | |
tumwek | 'cuatro' | |
'nookey 'iwehyáalhah | 'cinco (una mano)' | |
'nookey 'iwehyáalha 'ii'pe 'iwehyáalhah | 'seis (una mano más unu)' | |
'nookey 'iwehyáalha 'ii'pe nitàk | 'siete' | |
'nookey 'iwehyáalha 'ii'pe laajtumjwáya' | 'ocho' | |
'nookey 'iwehyáalha 'ii'pe tumwek | 'nueve' | |
tijwek | 'diez' |
Tocantes a les carauterístiques morfolóxiques del weenhayek, puede señalase lo siguiente (Alvarsson y Claesson, 2012):
Tocantes a les carauterístiques sintáctiques del weenhayek, puede señalase lo siguiente (Alvarsson y Claesson, 2012):
(2) | Lhaamelh | yaakyâj-y | hai'nààjwaj | niyaat |
PRO:3PL | 3S.apurrir-DIR | neñu | cacique | |
'Ellos apurrieron el neñu al cacique.' (Alvarsson y Claesson, 2012) |
(3a) | T'uhlà | kyek | 'o-yik. |
3.S.OBLG | CNJ:IRR | 1.S-dise | |
'Tengo que (debo) dime.' (Ye necesariu que …) (Alvarsson y Claesson, 2012) |
(3b) | 'I-wóoye | kyek | 'o-yik. |
3.S-PSB | CNJ:IRR | 1.S-dise | |
'Puedo dime.' (Ye posible que …) (Alvarsson y Claesson, 2012) |
(4) | nààm-p'an-te | atsiinha |
venir-ENV-PAS.REM | muyer | |
'Vieno una muyer.' (Alvarsson y Claesson, 2012) |
(5a) | Tà | nààm | wet | 'o-'aqààj-lhih. |
CNJ:REAL | 3.S.venir | y | 1.S-allegrase-ITE | |
'Cuando vieno, allegréme.' / 'Yá que vieno, allegréme.' (Alvarsson y Claesson, 2012) |
(5b) | Kyek | nààm | wet | 'o-'aqààj-i-lhi-nah. |
CNJ:IRR | 3.S.venir | y | 1.S-allegrase-IRR-ITE-FUT | |
'Cuando venga, voi allegrame.' / 'Si vien, voi allegrame.' (Alvarsson y Claesson, 2012) |
(6) | 'i-wóo-ye | la-qaathatkyà' | → | i-wo-la-qaathatkyâ-yá |
3.S-faer-APL | 3.POS-sacrificiu | 3.S-faer-3.POS-sacrificiu-APL | ||
'fai'l so sacrificiu (sacrifica)' (Alvarsson y Claesson, 2012) |
L'idioma wichí nun foi estudiáu estensamente y los investigadores nun se ponen d'alcuerdu en cuanto al númberu de dialeutos. Polo xeneral estrémense dos dialeutos principales según l'allugamientu xeográficu: el del Pilcomayo y el del Bermejo. Dientro de cada unu d'ellos estremen dos variedaes: los phomlheley (arribeños) y los chomlheley (abajeños), configurando los cuatro dialeutos que xeneralmente s'atribúin al idioma wichí.[3]
Antonio Tovar en 1984[4] mentó la esistencies de tres variedaes dialeutales principales:[5]
El dialeutu del Teuco o abajeño del Bermejo foi señaláu por Ana Gerzenstein en 1991 pa l'área a la vera del ríu Bermejo o Teuco.[6]