Jung Chang | |
---|---|
Voz | |
Vida | |
Nacimientu | Yibin, 25 de marzu de 1952[1] (72 años) |
Nacionalidá | Reinu Xuníu |
Familia | |
Casada con | Jon Halliday |
Estudios | |
Estudios |
Universidá de York University of West London (es) Universidad de Sichuan (es) Escuela de Estudios Orientales y Africanos (es) Shishi High School (en) |
Llingües falaes | inglés[2] |
Oficiu | autobiógrafa, escritora, biógrafa, llingüista, poeta, historiadora |
Llugares de trabayu | Sichuan |
Emplegadores | Escuela de Estudios Orientales y Africanos (es) |
Trabayos destacaos |
Mao: la historia desconocida (es) Cisnes salvajes (es) Empress Dowager Cixi: The Concubine Who Launched Modern China (en) |
Premios |
ver
|
Xéneru artísticu | Biografía |
IMDb | nm1943326 |
jungchang.net | |
Jung Chang (Chinu simplificáu: 张戎, Chinu tradicional: 張戎; pinyin: ZhāngRóng; Wade-Giles: Chang Jung, (25 de marzu de 1952, Yibin) ye una escritora británica nacida en China quien mora güei en Londres, más conocida pola autobiografía de la so familia Wild Swans, que vendió más de 10 millones de copies alredor del mundu, pero foi prohibida en China continental.
La biografía de 832 páxines de Mao Zedong, Mao: La hestoria desconocida, que escribió xunto col so home, el historiador británicu John Halliday, foi publicada en xunu de 2005 y ye una descripción bien crítica de la vida y trabayu de Mao Zedong en China.
Chang nació'l 25 de marzu de 1952 en Yibin, Provincia de Sichuan, China. Los sos padres yeren miembros del Partíu Comunista Chinu, y el so padre yera bien apasionáu pola lliteratura. De neña, Jung desenvolvió rápido un apegu pola llectura, la escritura y la composición poética.
Al ser los sos padres cadres del partíu, nun principiu, la vida yera relativamente bona pa la so familia. Los sos padres trabayaben duru y el so padre aportó a un propagandista esitosu a nivel rexonal. El so rangu oficial yera “funcionariu nivel 10”, indicando que yera unu de los aproximao 20.000 más importantes cadres o ganbu nel país. El Partíu Comunista aprovía a la so familia una vivienda nun complexu cercáu y abellugáu, una emplegada doméstica y un chofer, amás d'una nodriza y una neñera pa Chang y los sos trés hermanos. Esti nivel de privilexu, considerando lo relativamente probe que yera China nos años 50, yera estraordinariu.
Chang escribió que orixinalmente'l so nome yera Er-hong (二鴻 "Segundu Cisne"), que suena paecíu a la pallabra china pa colloráu tenue”.[4] Como los comunistes yeren “colloráu fondu”, ella pidió-y al so padre que-y camudara'l nome cuando tenía 12 años, especificando que quería “un nome que tenga un tonu más militar”. Ella suxirió “Jung”, que significa “asuntos militares”.
Como munchos de los sos compañeros, Chang decidió xunise a los Guardias Coloraos a los sos 14 años, mientres los primeros años de la Revolución Cultural. En Wild Swans, ella espresó que nesi momentu atopábase “entusiasmada por faer lo” y “feliz d'utilizar la banda colorada nel mio brazu”. Nes sos memories, Chang afirma que se negó a participar nos ataques en contra de los sos profesores y otros chinos, y que dexó los Guardias Coloraos depués de notar qu'estos yeren bien violentos.
Los fracasos del Reblincón Alantre llevaron a los sos padres a criticar les polítiques de Mao Zedong. Ellos fueron oxetu de represalies mientres la Revolución Cultural, al igual que munchos otros altos funcionarios del partíu comunista. Cuando'l padre de Chang criticó a Mao en forma direuta, Chang escribió en Cisnes Selvaxes qu'esto los espunxo a represalies per parte de los simpatizantes de Mao. Los sos padres fueron humildaos públicamente echóse-yos tinta sobre les sos cabeces, fueron forzaos a llevar pancartes denunciándolos alredor de los sos pescuezos, arrodillarse en grava y parase nel abertal so l'agua – esto, siguíu del so encarcelamientu y enfermedaes mentales y físiques como resultancia del tratamientu que recibió'l so padre. Les sos carreres fueron destruyíes y la so familia foi obligada a dexar el so llar.
Antes de la denuncia y encarcelamientu de los sos padres, Chang sofitara incondicionalmente a Mao n'inclusive se criticaba a ella mesma polos sos momentos de dulda.[5] Sicasí, al momentu de la so muerte, el respetu que tenía escontra Mao, sumiera. Chang escribió que cuando s'enteró de la muerte de Mao, tuvo que fundir la so cabeza nel costazu d'otru estudiante pa pretender que taba aflixida. Ella esplicó'l so camudó d'opinión sobre Mao colos siguientes comentarios:
Los chinos que guardaben llutu por Mao paecíen tar genuinamente inxemes pola so muerte. Pero preguntábame cuantes d'eses llárimes yeren xenuines. La xente practicara l'actuación a tal puntu que la confundía colos sos verdaderos sentimientos. El llorar por Mao foi, seique, un actu programáu más nes sos vides programaes.[6] Chang's depiction of the Chinese people as having been "programmed" by Maoism would ring forth in her subsequent writings.}}
La representación de que la xente chino fuera “programada” por Mao per parte de Chang, resonaría nos sos posteriores trabayos lliterarios.
La interrupción del sistema universitariu per parte de los guardias coloraos llevo a Chang, al igual que munchos de la so xeneración, a alloñar de la nube política de l'academia. Foi asina que pasó unos años como llabradora médica descalza (doctor llabrador de mediu tiempu), trabayadora siderúrxica y lletricista, magar que nun recibió nengún tipu d'entrenamientu formal por cuenta de les polítiques de Mao, que nun riquir instrucción formal como requisitu pa esi tipu de trabayos.
Les universidaes finalmente reabrieron y ella llogró un cupu na Universidá de Sichuan pa estudiar inglés, pa depués convertise en profesor ayudante ellí. Tres la muerte de Mao, pasó un exame que-y dexó estudiar n'occidente, y la so solicitú pa dise de China foi concedida una vegada que'l so padre taba “políticamente rehabilitáu”.
Chang dexó China en 1978 pa estudiar en Gran Bretaña con una beca del gobiernu, pasando primeru por Soho, Londres. Depués camudóse a Yorkshire onde estudió llingüística na Universidá de York con una beca de la universidá mesma mientres vivía en Derwent College. Recibió'l so Ph.D. en llingüística de la Universidá de York en 1982, convirtiéndose asina na primer persona de la República Popular de China en recibir un Ph.D. d'una universidá británica. En 1986, ella y Jon Halliday publicaron Mme Sun Yat-sen (Soong Ching-ling), una biografía de la vilba de Sun Yat-Sen
Tamién foi investida Doctor Honoris Causa pola Universidá de Buckingham, la Universidá de York, la Universidá de Warwick y la Open University. Tamién impartió clases mientres un tiempu na Escuela d'Estudios Orientales y Africanos en Londres, antes de retirase nos años 90 pa concentrase nos sos obres lliteraries.
Nel añu 2003, Jung escribió un nuevu prefaciu pa Wild Swans, describiendo los sos primeros años en Gran Bretaña y esplicando por qué escribió'l llibru. Viviendo en China nos años 60 y 70, el Reinu Xuníu paeció-y emocionante. Depués del shock cultural inicial, rápido llegó a amar al país, especialmente la so diversidá de cultures, lliteratura y arte. Inclusive atopó coloríos escaparates dignos d'escribir sobre ellos nes sos cartes: Hyde Park y Kew Gardens enllenar d'inspiración. Aprovechó cada oportunidá que tuvo pa ver obres de teatru de Shakespeare, tantu en Londres como en York. Sicasí, entá tien un llugar especial nel so corazón pa China, indicando nuna entrevista con Harper Collins, “Siento que seique'l mio corazón entá ta en China”.[7]
Chang vive na zona Oeste de Londres col so maríu, l'historiador británicu Jon Halliday, que s'especializa n'hestoria Soviética. Chang visita China continental regularmente pa ver a la so familia y amigos, con permisu de les autoridaes chines, magar realizar investigaciones pa la so biografía de Mao ellí.
La publicación del segundu llibru de Jung Chang, Cisnes Selvaxes, convertir nuna celebridá. El so estilu lliterariu únicu, por aciu el cual usa una descripción personal de la vida de tres generación de muyeres chines p'amosar los munchos cambeos polos que pasó'l país, resultó ser bien esitosu. Vendiéronse grandes cantidaes d'exemplares y la popularidá del llibru llevar a ser traducíu a dellos idiomes y a ser vendíu en tol mundu.
El bestseller internacional ye una biografía de tres generación de muyeres chines na China del sieglu 20 – la so güela, la so madre y ella mesma. Chang presenta una viva semeya del baturiciu político y militar de China nesti periodu, dende la boda de la so güela con un señor de la guerra, a les esperiencies de la so madre Jinzhou mientres la ocupación Xaponesa mientres la Segunda Guerra Chinu-Xaponesa y les sos propies esperiencies de los efeutos de les polítiques de Mao de los años 50 y 60.
Wild Swans foi traducíu a 30 idiomes y vendió 10 millones de copies, recibiendo afalagos d'autores como J.G. Ballard, al igual que criticismu per parte de Kaz Ross de la Universidá de Tasmania.[8] It is banned in mainland China, though two pirated versions are available, as are translations in Ḥong Kong and Taiwán.
L'últimu trabayu de Chang, una biografía de Mao, foi escritu en collaboración col so maríu Jon Halliday y presenta a Mao nuna forma desaxeradamente negativa. La pareya viaxó alredor del mundu pa realizar la investigación necesaria pal llibru que los tomó 12 años escribir.[9] Entrevistaron a cientos de persones que conocieren a Mao, incluyendo a George Bush, Henry Kissinger y Tenzin Gyatso, el Dalai Lama.[9]
Dientro de la so crítica a Mao, Chang y Halliday indiquen que magar nacer nel senu d'una familia llabradora rica, a él nun-y interesaba'l bienestar del campesinado chinu. Ellos faen responsable a Mao pola fame desamarrada pol Reblincón Alantre y afirmen qu'él exacerbó la fame al dexar que la esportación de granu siguiera, inda cuando China nun tenía abondu granu p'alimentar a tola so población. Tamién afirmen que Mao mandó arrestar y asesinar a munchos de los sos opositores políticos, incluyendo a dalgunos de los sos amigos cercanos, ya indiquen que foi un líder más tiránicu que lo qu'enantes se pensaba.
Mao: La hestoria desconocida convertir nun bestseller, con ventes que tan solo nel Reinu Xuníu algamaron les 60.000 unidaes en seis meses.[10] Académicos y comentaristes escribieron reseñes variaes, dalgunos emponderándolo grandemente, ente qu'otros tuvieron dures crítiques[11] to serious criticism.[12] Ente que les publicaciones mediátiques polo xeneral tendieron a emponderar al llibru, académicos especializaos na tema cuestionaron la veracidá factual de les conclusiones de Chang y Halliday, y señalaron l'usu selectivu d'evidencia. El Sydney Morning Herald reportó que mientres solo dalgunos comentaristes “cuestionaben la tema”, “dalgunos de los más importantes estudiosos de la historia moderna de China” refiriérense al llibru como “una grave distorsión de los fechos”.[13][10]