- Seo dhíbh, a chairde, duan Ógláigh
- Caithréimeach bríomhar ceolmhar
- Ár dtinte cnámh go buacach táid
- ’S an spéir go mín réaltógach
- Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo
- ’S go tiúnmhar glé roimh thíocht don ló
- Fé chiúnas chaomh na hoíche ar seol
- Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
- Xor:
- Sinne Fianna Fáil
- Atá faoi gheall ag Éirinn,
- Buíon dár slua
- Thar toinn do ráinig chugainn,
- Faoi mhóid bheith saor.
- Seantír ár sinsear feasta
- Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
- Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
- Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
- Le guna scréach faoi lámhach na bpiléar
- Seo libh canaidh Amhrán na bhFiann.
- Cois bánta réidhe, ar ardaibh sléibhe
- Ba bhuadhach ár sinsir romhainn
- Ag lámhach go tréan fén sárbhrat séin
- ’Tá thuas sa ghaoth go seolta
- Ba dhúchas riamh dár gcine cháidh
- Gan iompáil siar ó imirt áir
- ’S ag siúl mar iad i gcoinne námhad
- Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
- Xor
- A bhuíon nach fann d’fhuil Ghaeil is Gall
- Sin breacadh lae na saoirse
- Tá sceimhle ’s scanradh i gcroíthe námhad
- Roimh ranna laochra ár dtíre
- Ár dtinte is tréith gan spréach anois
- Sin luisne ghlé sa spéir anoir
- ’S an bíobha i raon na bpiléar agaibh
- Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
- Xor
|
- We’ll sing a song, a soldier’s song,
- With cheering rousing chorus,
- As round our blazing fires we throng,
- The starry heavens o’er us;
- Impatient for the coming fight,
- And as we wait the morning’s light,
- Here in the silence of the night,
- We’ll chant a soldier’s song.
- Xor:
- Soldiers are we
- Whose lives are pledged to Ireland;
- Some have come
- From a land beyond the wave.
- Sworn to be free,
- No more our ancient sire land
- Shall shelter the despot or the slave.
- Tonight we man the gap of danger
- In Erin’s cause, come woe or weal
- 'Mid cannons' roar and rifles peal,
- We’ll chant a soldier’s song.
- In valley green, on towering crag,
- Our fathers fought before us,
- And conquered 'neath the same old flag
- That’s proudly floating o’er us.
- We’re children of a fighting race,
- That never yet has known disgrace,
- And as we march, the foe to face,
- We’ll chant a soldier’s song.
- Xor
- Sons of the Gael! Men of the Pale!
- The long watched day is breaking;
- The serried ranks of Inisfail
- Shall set the Tyrant quaking.
- Our camp fires now are burning low;
- See in the east a silv’ry glow,
- Out yonder waits the Saxon foe,
- So chant a soldier’s song.
- Xor
|
- Gəlin mahnı oxuyaq, əsgər mahnısı,
- Dalğalanlr bizim bayraq.
- Bizim gözlərimizdə od yanır,
- Od və ulduzdar bizdən üstə;
- Biz arzulayırıq bizim gələn doyüşumüzü,
- Səhər işiqi və başqa gün,
- Və burda, səninlə, gecə sakitliyində,
- Biz oxuyarıq əsgər mahnısını.
- Xor:
- Biz əsgərlərik,
- Bizdə İrlandiyanın ruhu gaynayır,
- Hərçənd ki
- Hamımız orda anadan olmamışık,
- Biz and içmişik –
- Bizim ana yurdumuz olmayacaq
- Zalım sığınacaq qul ilə.
- Biz qul zəncirin qirarıq.
- Qoy ölüm və ya işiq bizim evə girsin,
- Ah-vay atışması yolu ilə və nəf yolu ilə oxuyaruq.
- Biz oxuyarıq əsgər mahnısını.
- Dərələrdə, qayalarda, göz işiqında,
- Atalar cəsarəti yaşayır,
- Bizim üçün öz vaxtında döyüşürdülər
- Qürur qədim bayraq aldında!
- Rüsvay etməriq ataların bayraqın,
- Analara, yetimlərə və dul qadınlara görə!
- İrəli! Sırtıqları qıra-qıra,
- Biz oxuyarıq əsgər mahnısını.
- Xor
- Qallar oğulları! Torpaqın gücü!
- Dayandıraq uzunmüddətli gecə qaranlıqını!
- Birləşdirək siraları və tozda
- Cıraq zalım qoşunları kəsik-küsük!
- Od, hansı ki bizim gözlərimizi yandırır
- Bax - sübhlə şərqi yandırdı!
- Ölüm saksonlara! Biz irəli gedirik!
- Oxuyaq onlara əsgər mahnısını!
- Xor
|