Бог абараняе Новую Зеландыю | |
---|---|
God Defend New Zealand | |
![]() Рукапіс гімну | |
Аўтар слоў | Томас Брэкен, 1870 |
Кампазітар | Джон Джозэф Вудс, 1876 |
Мова гімна | New Zealand English[d] і Маары |
Дата публікацыі | 1870-я |
Жанр | паэзія |
Танальнасць | соль мажор[d] |
Краіна | Новая Зеландыя |
Зацверджаны | 1940 |
![]() |
God Defend New Zealand (бел.: Бог абараняе Новую Зеландыю) — дзяржаўны гімн Новай Зеландыі.
Словы на англійскай мове напісаны ў 1870-ых гг. Томасам Брэкенам. Музыка складзена ў 1876 г. Джонам Джозэфам Вудсам. Афіцыйна зацверджаны ў 1940 г. і 1977 г.
Версія на мове маары складзена ў 1878 г. (спачатку цалкам не адпавядала англійскай версіі).
Ва ўрачыстых цырымоніях выконваецца разам з "God Save the Queen".
Варыянт на англійскай мове | Варыянт на мове маары |
---|---|
God of Nations at Thy feet | E Ihowā Atua |
In the bonds of love we meet | O ngā iwi mātou rā |
Hear our voices, we entreat | Āta whakarongona |
God defend our free land | Me aroha noa |
Guard Pacific’s triple star | Kia hua ko te pai |
From the shafts of strife and war | Kia tau tō atawhai |
Make her praises heard afar | Manaakitia mai |
God defend New Zealand | Aotearoa |
Men of ev’ry creed and race | Ōna mano tāngata |
Gather here before Thy face | Kiri whero, kiri mā |
Asking Thee to bless this place | Iwi Māori Pākehā |
God defend our free land | Rūpeke katoa |
From dissension, envy, hate | Nei ka tono ko ngā hē |
And corruption guard our State | Māu e whakaahu kē |
Make our country good and great | Kia ora mārire |
God defend New Zealand | Aotearoa |
Peace, not war, shall be our boast | Tōna mana kia tū |
But should our foes assail our coast | Tōna kaha kia ū |
Make us then a mighty host | Tōna rongo hei pakū |
God defend our free land | Ki te ao katoa |
Lord of battles, in Thy might | Aua rawa ngā whawhai |
Put our enemies to flight | Ngā tutū a tata mai |
Let our cause be just and right | Kia tupu nui ai |
God defend New Zealand | Aotearoa |
Let our love for Thee increase | Waiho tona takiwā |
May Thy blessings never cease | Ko te ao mārama |
Give us plenty, give us peace | Kia whiti tōna rā |
God defend our free land | Taiāwhio noa |
From dishonour and from shame | Ko te hae me te ngangau |
Guard our country’s spotless name | Meinga kia kore kau |
Crown her with immortal fame | Waiho i te rongo mau |
God defend New Zealand | Aotearoa |
May our mountains ever be | Tōna pai me toitū |
Freedom’s ramparts on the sea | Tika rawa, pono pū |
Make us faithful unto Thee | Tōna noho, tana tū |
God defend our free land | Iwi nō Ihowā |
Guide her in the nations' van | Kaua mōna whakamā |
Preaching love and truth to man | Kia hau te ingoa |
Working out Thy Glorious plan | Kia tū hei tauira |
God defend New Zealand | Aotearoa |