Джэром Клапка Джэром | |
---|---|
англ.: Jerome Klapka Jerome | |
Асабістыя звесткі | |
Імя пры нараджэнні | англ.: Jerome Klapka Jerome |
Дата нараджэння | 2 мая 1859[1][2][…] |
Месца нараджэння | |
Дата смерці | 14 чэрвеня 1927[4][1][…] (68 гадоў) ці 16 чэрвеня 1927[5] (68 гадоў) |
Месца смерці | |
Пахаванне | |
Грамадзянства | |
Жонка | Georgina Elizabeth Henrietta Stanley Marris[d] |
Альма-матар | |
Прафесійная дзейнасць | |
Род дзейнасці | пісьменнік, журналіст, гумарыст, драматург, аўтабіёграф, раманіст, празаік, акцёр, эсэіст |
Мова твораў | англійская |
jeromekjerome.com | |
Медыяфайлы на Вікісховішчы |
Джэром Клапка Джэром (англ.: Jerome Klapka Jerome; 2 мая 1859, г. Уолсал, Вялікабрытанія — 14 чэрвеня 1927) — англійскі пісьменнік.
Працаваў клеркам, акцёрам, рэпарцёрам, настаўнікам і інш. 3 1892 цалкам прысвяціў сябе літаратурнай дзейнасці.
Першы зборнік гумарыстычных замалёвак «На сцэне і за кулісамі» (1885). Наступная кніга «Пустыя думкі пустога чалавека» (1886).
Сапраўдную папулярнасць пісьменніку прынесла кніга «Трое ў чоўне, і пёс з імі» (1889). Джэром К. Джэром атрымаў заказ напісаць турыстычны гід па Тэмзе, але ў яго атрымалася «Вялікая Брытанская энцыклапедыя апраўданняў, адмазак і адчэпак»[6]. Чацвёра сяброў, Джордж, Гарыс, Джэй і фоксік Манмарансі, замучаныя агульнай млявасцю і абыякавасцю да жыцця, выпраўляюцца з вялікага горада ў рачное падарожжа. Каб зазнаць прыгоды, але з помпай і шыкам нікуды не дайсці. Гэта гімн ляноце, закону бутэрброда.
Аўтар кніг «Дзённік аднаго паломніцтва», «Гісторыі, расказаныя пасля вячэры» (абедзве 1891), «Трое на веласіпедзе» (1900), «Назіранні Генры» (1901), аўтабіяграфічнага рамана «Пол Келвер» (1902), рамана «Томі і К°» (1904) і інш., п’ес (найбольш вядомая «Жыхар з чацвёртага паверха», 1907).
Перавагу пісьменнік аддаваў двум жанравым формам — гумарыстычнаму эсэ і «падарожжу», у якіх галоўны герой — чалавек энергічны і непахісны аптыміст — пастаянна апынаўся ў камічна-абсурдных сітуацыях.
Апавяданне «Сумная гісторыя» (A Pathetic Story) на беларускую мову пераклала Надзея Кім, кнігу «Трое ў чоўне, і пёс з імі» (Three Men in a Boat, To Say Nothing of the Dog) пераклаў Павел Касцюкевіч.