Юрый Кох

Юрый Кох
в.-луж.: Jurij Koch
Асабістыя звесткі
Дата нараджэння 15 верасня 1936(1936-09-15)[1] (88 гадоў)
Месца нараджэння
Грамадзянства
Дзеці Anja Koch[d]
Альма-матар
Прафесійная дзейнасць
Род дзейнасці пісьменнік, журналіст
Мова твораў лужыцкія мовы
Грамадская дзейнасць
Партыя
Прэміі
Узнагароды
jurij-koch.de
Лагатып Вікісховішча Медыяфайлы на Вікісховішчы

Юрый Кох (в.-луж.: Jurij Koch, 15 верасня 1936, Гуркі, Лужыца, Германія) — лужыцкі пісьменнік, журналіст, драматург і перакладчык, які піша на верхнялужыцкай, ніжнялужыцкай і нямецкай мовах. Лаўрэат прэміі імя Якуба Чышынскага.

Верш «Вечар у аўтамабілі» пераклаў на беларускую мову Ніл Гілевіч[2].

Нарадзіўся ў рабочай сям’і. Пасля атрымання сярэдняй адукацыі ў Кроствіцы, Баўтцэне і Котбусе навучаўся з 1956 па 1960 год на факультэце журналістыкі ва ўніверсітэце імя Карла Маркса ў Лейпцыгу. З 1961 па 1966 год быў аспірантам на факультэце тэатральнага мастацтва Лейпцыгскага ўніверсітэта. Працаваў рэдактарам і журналістам на радыё. З 1976 года з’яўляецца пазаштатным журналістам.

Займаецца перакладамі.

У 1974 годзе быў удастоены прэміі імя Якуба Чышынскага.

  • «Nadrožny koncert», 1965
  • «Židowna Hana», 1963
  • «Žydowka Ana», пераклад, 1966
  • «Mjez sydom mostami», 1968
  • «Pućowanje k ranju», 1969
  • «Lěto pjećaštyrceći», 1970
  • «Poslednje pruwowanje», 1972
  • «Die letzte Prüfung», 1972
  • «Poslední zkouška», 1974
  • «Róžamarja, abo Rozžohnowanje we nas», пераклад, 1975
  • «Rosamarja», 1975
  • «Rozamarja abo Rozźognowanje we nas», раман, 1976
  • «Wotydźenja doma», 1976
  • «Wosamoćeny Nepomuk», аповесць, 1976
  • «Der einsame Nepomuk», аповесць, 1980
  • «Wšedny źeń na jsy», 1980
  • «Landung der Träume», аповесць, 1982
  • «Nawrót sonow», 1983
  • «Pintlašk a złote jehnjo», 1983
  • «Pintlaschk und das goldene Schaf», 1983
  • «Rědne źowćo», bajka, 1984
  • «Wišnina», nowela, 1984
  • «Wjesołe zwěrjatka», пераклад з чэшкай мовы, 1984
  • «Rjana holčka», 1984
  • «Piękna dziewczyna: bajka serbołużycka», 1984
  • «Bagola: powědančko wo dźiwim hońtwjerju», 1985
  • «Jagaŕ Bagola», пераклад з ніжнялужыцкай мовы, 1985
  • «Doma swět: antologija młodeje prozy», 1985
  • «Jan und die größte Ohrfeige der Welt», 1986
  • «Dwanasćo bratšow: serbska bajka», 1986
  • «Dwanaće bratrow», 1986
  • «Die zwölf Brüder», 1986
  • «Gaž wišnje kwitu», навела, пераклад на ніжнялужыцкі, 1987
  • «Der Kirschbaum», nowela, 1987
  • «Měrćinowy miksmaks z myšacym motorom», 1988
  • «Augenoperationen», 1988
  • «Das schöne Mädchen», 1988
  • «Rosinen im Kopf», 1988
  • «Pasitas de uva en la cabeza: una historia increíble pero cierta», 1988
  • «Dwunastu braci: bajka serbołużycka», 1988
  • «Bagola: die Geschichte eines Wilddiebs», 1988
  • «Návrat snov», 1988
  • «Sestup z hor snů», 1988
  • «Wšitko, štož ja widźu», 1989
  • «Die rasende Luftratte oder wie der Mäusemotor erfunden wurde», 1989
  • «Golo a Logo abo Mazuch w Podgoli», 1990
  • «W pěsku steji nowa wjeska», 1991
  • «Das Sanddorf», 1991
  • «Ha lećała je módra wróna», рэпартаж, 1991
  • «Wšitko, štož ja widźu», 1992
  • «Jubel und Schmerz der Mandelkrähe», 1992
  • "Kokot Jurko z čerwjenym pjerom, 1993
  • «Daj me, Jurko, jadnu stucku», 1994
  • «Štó da kradnje złote zuby?», 1996
  • «Golo und Logo», 1998
  • «Koče slěbro», powieść 2000
  • «Jakub und das Katzensilber», 2001
  • «Złoty palc», komedia, 2006

Зноскі

  1. Jurij Koch // filmportal.de — 2005. Праверана 9 кастрычніка 2017.
  2. Галасы з-за небакраю: анталогія паэзіі свету ў беларускіх перакладах ХХ ст. Склад. М. Скобла. — Мн.: Лімарыус 2008. — 896 с.
  • Гугнин А. А., Введение в историю серболужицкой словесности и литературы от истоков до наших дней, Российская академия наук, Институт славяноведения и балканистики, научный центр славяно-германских отношений, М., 1997, стр. 7 — 8, 162—163, 169, 174, 181, 183, 185—190, 192—194, ISBN 5-7576-0063-2
  • Nowy biografiski słownik k stawiznam a kulturje Serbow, Budyšyn 1984.