Йеванически език Υεβανικά, יעואני גלוסא | |
Страна | Гърция, по-късно Израел, Турция и САЩ |
---|---|
Говорещи | Няколко полуговорещи в 1987 година [в Израел] и може би никой вече [към 1996 година или по-рано]. Може би има все още няколко възрастни говорещи в Турция |
Систематизация по Ethnologue | |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |
Официално положение | |
Официален в | никъде |
Регулатор | няма |
Кодове | |
ISO 639-1 | няма |
ISO 639-2 | няма |
ISO 639-3 | yej |
Йеваническият или романиотският език (на стандартен гръцки и на йеванически γεβανικά, йеванитика или ρωμανιώτικα, романиотика, с еврейски букви יעואני גלוסא) е диалект на новогръцкия език, традиционно говорен от евреите романиоти (византийските евреи) в Гърция. Като еврейски език е повлиян значително от иврит и арамейски. Йеваническият произхожда от еврейското койне, говорено от елинистическите евреи в региона. Езикът е взаимно разбираем с гръцките диалекти на християнското население. Използва еврейската писменост.
Йеванически е изкуствен термин, създаден на базата на библейската дума Яван, обозначаваща Гърция и гръцките земи, която от своя страна е форма на гръцката дума Ἰωνία, Йония.
На йеванически има малко литература, датираща от ранния период на модерната епоха. Най-обширният документ е преводът на Петокнижието. Многоезиково издание на Библията, публикувано в Цариград в 1547 година е с ивритски текст в средата на страницата, ладински (юдеоиспански) от едната страна и йеварически от другата.[1] Това рядко запазване на народния език има своя аналог в избора на елинистически гръцки от преводачите на Септуагинтата и Новия завет.[2]
|