Молдовска азбука

Молдовската (молдавска) азбука, или молдовска (молдавска) кирилица, е вариант на кирилицата, произлязла от руската азбука.

Създадена е за запис и предаване на молдовски език в Съветския съюз през 1930-те години. Днес тя е официалната азбука в непризнатата Приднестровска молдавска република.

Молдовската кирилица е използвана в Молдавската автономна съветска социалистическа република на СССР. След обединението на Бесарабия от СССР молдовската кирилица е единствената официална азбука в Молдавската съветска социалистическа република чак до 31 август 1989 г.

По време на съветската епоха в Молдова има няколко опита за връщане към молдовската латиница, на която се е гледало като „по-подходяща за романската същност на езика“. През 1965 година на 3-тия конгрес на писателите на Молдавската СССР искането за преминаване към латинската азбука е отхвърлено от Комунистическата партия, според която подобна замяна е смятана за „противоречаща на интересите на молдовския народ и не отразява неговите надежди и стремежи[1].

Молдовската кирилица не е същата азбука като румънската кирилица, използвана в Румъния преди 1860 г. Румънската азбука съдържа няколко букви като Ижица, Тита и Юс, които не присъстват в молдовската кирилица.

Използването на молдовската кирилица за предаване на румънски език често е съпроводено с политически спорове. От една страна е трудно за молдовските националисти, преди и сега, да признаят, че първоначално кирилската азбука не е налагана на румънците от чуждо империалистическо правителство. Кирилското писмо е използвано за предаване на румънския език от Средновековието чак до 19 век[2]. Езикът на Православната църква, на княжеския двор, както и на високата култура в Дунавските княжества, е църковнославянският език още от 10 век. Заради историческата ѝ стойност кирилицата има поддръжници дори и сред молдовските националисти. Въпреки значението на латиницата за съвременна Молдова все още има исторически ненужно противопоставяне между молдовския патриотизъм и липсата на враждебност спрямо славянското и кирилско влияние върху румънския/молдовски език[3].

Всички букви от молдовската азбука могат да бъдат намерени и в съвременната руска азбука, с изключение на буквата Ӂ (обозначаваща звука дж).

Кирилска буква: Еквиваленти от румънската латиница: Название IPA
а a а /a/
б b бе /b/
в v ве /v/
г g, gh ге /g/
д d де /d/
е e, ie е /e/, /je/
ж j же /ʒ/
ӂ g ӂе /dʒ/
з z зе /z/
и i, ii и /i/
й i йе /j/
к c, ch ка /k/
л l ле /l/
м m ме /m/
н n не /n/
о o о /o/
п p пе /p/
р r ре /r/
с s се /s/
т t те /t/
у u у /u/
ф f фе /f/
х h ха /h/
ц ţ це /ʦ/
ч c (ce, ci) че /ʧ/
ш ş ше /ʃ/
ы â, î ы /ɨ/
ь i и куртэ /◌ʲ/
э ă э /ə/
ю iu ю /ju/, /ʲu/
я ea, ia я /ja/, /ʲa/
На кирилица:

Привя ын заре кум пе мэрь
Рэсаре ши стрэлуче,
Пе мишкэтоареле кэрэрь
Корэбий негре дуче.

На латиница:

Privea în zare cum pe mări
Răsare şi străluce,
Pe mişcătoarele cărări
Corăbii negre duce.

(Михай Еминеску, "Luceafărul")

  1. Michael Bruchis. The Language Policy of the CPSU and the Linguistic Situation in Soviet Moldavia, in Soviet Studies, Vol. 36, No. 1. (Jan., 1984), pp. 118-119
  2. Румънска икона в манастира „Путна“, 15 век, с надпис на кирилица
  3. The Politics of Language in Moldova Архив на оригинала от 2008-04-10 в Wayback Machine., by Jeffrey Chinn, associate professor in the Department of Political Science at the University of Missouri, Columbia