Химн на Република Ирландия

Amhrán na bhFiann
Български: „Песента на войника“

Национален химн на  Ирландия
ТекстПийдър Киърни (Лиъм О'Рин превод на ирландски, 1923), 1907
МузикаПатрик Хийни/Пийдър Кийни, 1907
Приет1926
Аудиофайл
noicon
Химн на Република Ирландия в Общомедия

Amhrán na bhFiann (на български: Песента на войника) е националния химн на Република Ирландия. Музиката е композирана от Патрик Хийни и Пийдър Киърни. Превод на ирландски е извършен от Лиъм О'Рин през 1923.

Текст на ирландски

[редактиране | редактиране на кода]

Amhrán na bhFiann


Sinne Fianna Fáil,
atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
thar toinn do ráinig chughainn,
Faoi mhóid bheith saor
Seantír ár sinsear feasta,
Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráill.
Anocht a théam sa bhearna baoil,
Le gean ar Ghaeil, chun báis nó saoil,
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar,
Seo libh canaig amhrán na bhFiann

Текст на английски

[редактиране | редактиране на кода]

The Soldier's Song


Soldiers are we,
whose lives are pledged to Ireland,
Some have come
from a land beyond the wave,
Sworn to be free,
no more our ancient sireland,
Shall shelter the despot or the slave.
Tonight we man the „bearna baoil“,
In Erin’s cause, come woe or weal,
’Mid cannon’s roar and rifles’ peal,
We’ll chant a soldier’s song

Превод на български

[редактиране | редактиране на кода]

Песента на войника


Войници сме ние,
чийто живот е отдаден на Ирландия,
Някои са дошли
от земя отвъд вълната,
Заклели сме се Ирландия да бъде свободна
не повече от нашите древни деди,
Да подслоним деспот или роб.
Тази вечер ние човеците „bearna baoil“,
В предизвикателството на Ерин, горко или благо
„Ревът на оръдията и ека на пушката“,
Ще пеем песен – песента на войника