За информацията в тази статия или раздел не са посочени източници. Въпросната информация може да е непълна, неточна или изцяло невярна. Имайте предвид, че това може да стане причина за изтриването на цялата статия или раздел. |
Maamme | |
Български: „Нашата родина“ | |
Корицата на „Нашата родина“ от Юхан Лудвиг Рунеберг | |
Национален химн на Финландия | |
Друго име | Vårt land (Български: Нашата родина) |
---|---|
Текст | Юхан Лудвиг Рунеберг, 1848 |
Музика | Фредрик Пасиус, 1848 |
Приет | 1867 |
Аудиофайл | |
Химн на Финландия в Общомедия |
„Нашата родина“ (на фински: „Maamme“; на шведски: „Vårt land“) е фактическият национален химн на Финландия. Композиран е от немския имигрант Фредрик Пасиус, а автор на текста е шведскиговорещият финландец Юхан Лудвиг Рунеберг. Финският вариант на текста е превод, направен от известния учен и общественик Юлиус Крон. Химнът е представен за първи път на 13 май 1848.
В оригиналния текст на шведски, авторът няма предвид точно определена държава, а просто страна на север, докато в този на фински изрично се споменава името на Финландия.
Част от финландците са на мнение, че този химн трябва да бъде заменен от химна „Finlandia“, създаден от Ян Сибелиус, тъй като мелодията на Пасиус се използва и за естонския химн „Mu isamaa“, който има и подобен текст. Други твърдят, че е заради произхода на Пасиус и Рунеберг, макар че самият Сибелиус е шведскиговорещ финландец, или заради факта, че при писането Пасиус не е осъзнавал значението, което това произведение е щяло да има в бъдеще. Има и такива, които просто предпочитат „Finlandia“ като музикално произведение, въпреки че критиците го смятат за трудно за изпълнение.
Шведският оригинал на Юхан Лудвиг Рунеберг:
Финският текст, превод от шведския оригинал, направен от Пааво Каяндер: