নাজিক আল-মালাইকা ( আরবি: نازك الملائكة ; ২৩ আগস্ট ১৯২৩ - ২০ জুন ২০০৭ [১] ) একজন ইরাকি কবি ছিলেন। আল-মালাইকা প্রথম আরবি কবিদের মধ্যে মুক্ত শ্লোক ব্যবহার করার জন্য বিখ্যাত। [২]
আল-মালাইকা বেশ কয়েকটি স্কুল এবং বিশ্ববিদ্যালয়ে শিক্ষকতা করেছেন, বিশেষ করে মসুল বিশ্ববিদ্যালয়ে এক্ষেত্রে উল্লেখযোগ্য।
ইরাকের আরব সমাজতান্ত্রিক বাথ পার্টির ক্ষমতায় উত্থানের পর আল-মালাইকা তার স্বামী আবদেল হাদি মাহবুবা এবং পরিবারের সাথে ১৯৭০ সালে ইরাক ত্যাগ করেন। ১৯৯০ সালে সাদ্দাম হোসেনের আক্রমণের আগ পর্যন্ত তিনি কুয়েতে থাকতেন। আল-মালাইকা এবং তার পরিবার কায়রো চলে যান, যেখানে তিনি তার বাকি জীবন বেঁচে ছিলেন। তার জীবনের শেষ দিকে, আল-মালাইকা পার্কিনসন রোগ সহ বেশ কয়েকটি স্বাস্থ্য সমস্যায় ভুগছিলেন। [২]
তিনি ৮৩ বছর বয়সে ২০০৭ সালে কায়রোতে মারা যান [১]
- "দ্য নাইটস লাভার" ( عاشقة الليل ), তার স্নাতকের পর তার প্রথম কবিতার বই;
- "কলেরা" ( الكوليرا ) (১৯৪৭) আধুনিক আরবি কবিতায় একটি বিপ্লব বলে একে সমালোচকরা বিবেচনা করেন;
- "শারাপনেল এবং ছাই" ( شظايا ورماد ) (১৯৪৯);
- "তরঙ্গের নীচে" ( قرارة الموجة ) (১৯৫৭);
- "চাঁদের গাছ" ( شجرة القمر ) (১৯৬৮);
- "সমুদ্র তার রঙ পরিবর্তন করে" ( "يغير ألوانه البحر" )(১৯৭৭) [৩]
মেদিনাত আল হাব নামক তার একটি কবিতা ইরাকি শিল্পী এবং পণ্ডিত, ইসাম আল-সাইদকে একই নামের একটি শিল্পকর্ম তৈরি করতে অনুপ্রাণিত করেছিল। [৪]
এমিলি ড্রামস্টা আল-মালাইকার কয়েকটি কবিতা ইংরেজিতে অনুবাদ করেছেন, যা রিভল্ট আন্ডার দ্য সান নামে একটি বইয়ে সংগৃহীত। [৫]
আল-মালাইকার কিছু কবিতা সুমন পোখরেল নেপালি ভাষায় অনুবাদ করেছিলেন এবং অন্যান্য কবিদের রচনার সাথে মনপারেকা কেহি কবিতা নামে একটি সংকলনে সংগ্রহ করেছিলেন। [৬] [৭] [৮] [৯]
- ↑ ক খ International Herald Tribune
- ↑ ক খ AP via The Guardian, "Iraq Poet Nazik Al-Malaika Dies at 85" June 21, 2007
- ↑ Maquis Who's Who, 2006 "Nazik Al-Malaika" and Guardian Op Cit.
- ↑ Chorbachi, S., Issam El-Said: Artist and Scholar, Issam El-Said Foundation, 1989, p. 88
- ↑ Al-Malaika, Nazik; Drumsta, Emily (২৯ অক্টোবর ২০২০)। Revolt Under The Sun: The Selected Poetry of Nazik Al-Mala'ika: A Bilingual Reader। Saqi (প্রকাশিত হয় ২০২০)। আইএসবিএন 978-0863563522।
- ↑ Akhmatova, Anna; Świrszczyńska, Anna (২০১৮)। Manpareka Kehi Kavita मनपरेका केही कविता (Nepali ভাষায়) (First সংস্করণ)। Shikha Books। পৃষ্ঠা 174।
- ↑ "म र मेरो म (Nepali translation of Anna Swir's poem "Myself and My Person")"।
- ↑ "भित्तामा टाउको बजारेँ मैले (Nepali translation of Anna Swir's poem "I Knocked My Head against the Wall")"।
- ↑ Tripathi, Geeta (২০১৮)। "अनुवादमा 'मनपरेका केही कविता'"। Kalashree। পৃষ্ঠা 358–359।