মেনিন কাজাখস্তানিম

মেনিন কাজাখস্তানিম
বাংলা: আমার কাজাখস্তান
Менің Қазақстаным
Менің Қазақстаным (Meniń Qazaqstanym) এর কথা

 কাজাখস্তান-এর জাতীয় সঙ্গীত
কথাজুমেকেন নাজেমেদেনভ, ১৯৫৬
নুরসুলতান নাজারবায়েভ, ২০০৬
সঙ্গীতশমশি কালদায়কভ, ১৯৫৬
গ্রহণকাল৭ জানুয়ারি ২০০৬
অডিও নমুনা
"আমার কাজাখস্তান" (বাদ্য)
Choral rendition
U.S. Navy Band rendition

মেনিন ক্বাযাকস্তানীম (Менің Қазақстаным [cyr] 'আমার কাজাকস্থান') ২০০৬ সালের ৭ই জানুয়ারি তারিখে গৃহীত কাজাখস্থানের জাতীয় সঙ্গীত[] এটি ১৯৫৬ সালে শমশি কালদায়কভ কর্তৃক সুর করা এবং জুমেকেন নাজেমেদেনভের রচিত একই নামের গানের উপর ভিত্তি করে নির্মিত হয়েছে।[] একে স্বাধীনতার পরে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী সংগীতকে প্রতিস্থাপন করা হয়েছিল, যা কাজাখ সোভিয়েত সমাজতান্ত্রিক প্রজাতন্ত্র এর জাতীয় সংগীতের সুরকে অনুসরণ করে গাওয়া হতো। ঘোষণা জারির পূর্বে মূল গানের কথাগুলো তৎকালীন রাষ্ট্রপতি নুরসুলতান নাজারবায়েভ সংশোধন করে দিয়েছিলেন।[]

উদ্ভব

[সম্পাদনা]

এই গানটি সোভিয়েত ভার্জিন ল্যান্ডস প্রোগ্রামের প্রতিক্রিয়া হিসাবে ১৯৫৬ সালে লিখিত একই নামের একটি কাজাখ দেশাত্মবোধক গানের উপর ভিত্তি করে তৈরি করা হয়েছে। এটি কি অনুষ্ঠানটি উদ্‌যাপন করার জন্য নাকিকাজাখস্তানকে রাশিয়ার কর্ন বেল্টে পরিণত করা উচিত নয় ব্যাপারে সোভিয়েত কর্তৃপক্ষকে জোর দেওয়ার জন্য লিখিত হয়েছিল তা নিয়ে বিতর্ক রয়েছে।[]

গানের কথা

[সম্পাদনা]
লাতিন লিপি
সিরিলীয় লিপি
আধ্বব

1 shýmaq:
Altyn kún aspany,
Altyn dán dalasy,
Erliktiń dastany –
Elime qarashy!

1 kópir:
Ejelden er degen,
Dańqymyz shyqty ǵoı,
Namysyn bermegen,
Qazaǵym myqty ǵoı!

Qaıyrma:
Meniń elim, meniń elim,
Gúliń bolyp egilemin,
Jyryń bolyp tógilemin, elim!
Týǵan jerim meniń — Qazaqstanym!

2 shýmaq:
Urpaqqa jol ashqan,
Keń baıtaq jerim bar.
Birligi jarasqan,
Táýelsiz elim bar.

2 kópir:
Qarsy alǵan ýaqytty,
Máńgilik dosyndaı.
Bizdiń el baqytty,
Bizdiń el osyndaı!

Qaıyrma[]

1 шумақ:
Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны –
Еліме қарашы!

1 көпір:
Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой,
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырма:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!

2 шумақ:
Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.

2 көпір:
Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырма[]

[bɪɾɪnˈɕɪ ɕʊwˈmɑq]
[ɑɫˈtən kʏn ɑspɑˈnə ǀ]
[ɑɫˈtən dæn dɑɫɑˈsə ǀ]
[jɪrlɪkˈtɪŋ dɑstɑˈnə ǀ]
[jɪlɪˈmjɪ qɑɾɑˈʃə ǁ]

[bɪɾɪnˈɕɪ køˈpɪɾ]
[jɪʑjɪlˈdjɪn jɪɾ djɪˈɡjɪn ǀ]
[dɑɴqəˈməz ɕəqˈtə ʁoj ǁ]
[nɑməˈsən bjɪɾmjɪˈɡjɪn ǀ]
[qɑzɑˈʁəm məqˈtə ʁoj ǁ]

[qɑjəɾˈmɑ]
[mjɪˈnɪŋ jɪˈlɪm | mjɪˈnɪŋ jɪˈlɪm |]
[ɡʏˈlɪŋ boˈɫəp | jɪɣɪljɪˈmɪn |]
[ʑəˈɾəɴ boˈɫəp tøɣɪlˈjɪmɪn | jɪˈlɪm ǁ]
[tʊwˈʁɑn ʑjɪˈɾɪm mjɪˈnɪŋ | qɑzɑqˈstɑnəm ǁ]

[jɪkɪnˈɕɪ ɕʊwˈmɑq]
[ʊɾpɑqˈqɑ ʑoɫ ɑɕˈqɑn ǀ]
[kjɪŋ bɑjˈtɑq ʑjɪˈɾɪm bɑɾ ǁ]
[bɪɾlɪˈɣɪ ʑɑɾɑsˈqɑn ǀ]
[tæwjɪlˈsɪz jɪˈlɪm bɑɾ ǁ]

[jɪkɪnˈɕɪ køˈpɪɾ]
[qɑɾˈsə ɑɫˈʁɑn wɑqətˈtə ǀ]
[mæŋgɪˈlɪk dosənˈdɑj ǁ]
[bɪzˈdɪŋ jɪl bɑχətˈtə ǀ]
[bɪzˈdɪŋ jɪl wosənˈdɑj ǁ]

[qɑjəɾˈmɑ]

ইংরেজি অনুবাদ

প্রথম শ্লোক:
সোনার সূর্যের আকাশ,
সোনার বীজ এর steppe,
সাহসের কিংবদন্তি –
আমার দেশের দিকে তাকান!

প্রথম ধুয়া:
প্রাচীনযুগ হতেই
আমাদের বীরত্বপূর্ণ মহিমা আবির্ভূত হয়,
তারা তাদের গর্ব ছেড়ে দেয় নি
আমার কাজাখবাসী শক্তিশালী!

সমবেত:
আমার দেশ, আমার দেশ
তোমার ফুলরূপে আমি বপ্ত হবো,
আমার দেশ, তোমার গানরূপে আমি ব্যাপ্ত হবো!
আমার জন্মভূমি - আমার কাজাখস্তান!

দ্বিতীয় শ্লোক:
পূর্বপুরুষদের জন্য পথ খুলেছিল
আমার থাকা প্রচুর ভূমির দ্বারা।
এর ঐক্য যথার্থ,
আমার একটি স্বাধীন দেশ রয়েছে

দ্বিতীয় ধুয়া:
এটি সময় পরীক্ষাকে স্বাগত জানায়
একজন শাশ্বত বন্ধুর মতো,
আমার দেশ আশীর্বাদপুষ্ট,
আমার দেশ এমনই!

সমবেত[]

সামরিকে

[সম্পাদনা]

"মেনিম কাযাকস্তানিম" সরকারী রাষ্ট্রীয় অনুষ্ঠান এবং সামাজিক অনুষ্ঠানের (যেমন কাজাখস্তানের জাতীয় ক্রীড়া দলজড়িত কোনো ক্রীড়া অনুষ্ঠান) সময় বাজানো হয়। জাতীয় সঙ্গীতের পরিবেশন কোনও সরকারী আইন দ্বারা নিয়ন্ত্রিত নয়; তবে জাতীয় সঙ্গীত চলাকালীন কিছু ঐতিহ্যবাহী নিয়ম নীতি মানা হয়। বেশিরভাগ নাগরিক মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের অনুকরণে সংগীত গাওয়ার সময় তাদের ডান হাতে বাম বুকে হাত রাখে। ঐতিহ্যগতভাবে সর্বজনীন শিষ্টাচার হল পরিবেশনের সময় দাঁড়ানো। কাজাখ সশস্ত্র বাহিনীর কর্মকর্তা ও কর্মীরা যখন জাতীয় সংগীত পরিবেশনার সময় ইউনিফর্মে থাকাকালীন রাশিয়ান ধাঁচের সামরিক সালাম দেন।

২০১২ ক্রীড়া প্রতিযোগিতা

[সম্পাদনা]

২০১২ সালের মার্চ মাসে বোরাত সিনেমার সাউন্ডট্র্যাকে প্রদর্শিত "ও কাজাখস্তান" নামের প্যারোডি জাতীয় সংগীত ভুল করে কুয়েতের আন্তর্জাতিক শুটিং গ্র্যান্ড প্রিক্সে বাজানো হয়েছিল। পুরো প্যারোডিটি চলার সময় স্বর্ণপদকজয়ী মারিয়া দিমিত্রিয়েনকো মঞ্চে দাঁড়িয়ে ছিলেন। এতে দলটি অভিযোগ করে এবং পুরস্কার প্রদান অনুষ্ঠানটি আবার মঞ্চস্থ হয়েছিল। এই ঘটনাটি মূলত শেষ মুহুর্তে ইউটিউব থেকে ভুল গান ডাউনলোড করা ফলে ঘটেছিল।[][] কাজাখস্তানের ঊর্ধ্বতন কর্মকর্তারা ত্রুটিটি দেখে ক্ষুদ্ধ হয়েছিলেন এবং তাদের কুয়েত সহযোগীদের কাছে অভিযোগ করার শপথ করেছিলেন।[তথ্যসূত্র প্রয়োজন] একই মাসের শুরুর দিকে কোস্টানাইয়ের স্কি রিসর্টের জমকালো উদ্বোধনে একটি অনুরূপ ঘটনা ঘটেছিল, যেখানে রিকি মার্টিনের একক "লিভিন 'লা ভিদা লোকার" প্রথম বারটি "মেনিম কাজাখস্তানিম" এর পরিবর্তে বাজানো হয়েছিল।

আরও দেখুন

[সম্পাদনা]

তথ্যসূত্র

[সম্পাদনা]
  1. The CIA World Factbook 2012 Central Intelligence Agency - 2011 "National anthem: name: “Menin Qazaqstanim” (My Kazakhstan) lyrics/music: Zhumeken NAZHIMEDENOV"
  2. "Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India : Weekly News"। ২০০৭-১১-২৪ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২০১৯-১১-১০ 
  3. "Агентство Республики Казахстан по делам государственной службы"। ২০০৬। ১৩ মে ২০০৭ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৩ মে ২০০৭ 
  4. Marshall, Alex (২০১৫)। Republic or Death! Travels in Search of National Anthems। Random House Books। পৃষ্ঠা 140–144। আইএসবিএন 9781847947413 
  5. "Qazaqstan Respublikasınıñ Memlekettik Gimni"kazinform। ২২ জানুয়ারি ২০২১ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১০ নভেম্বর ২০১৯ 
  6. "Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні"akorda.kz 
  7. "Državni simboli Republike Kazahstan – National Anthem of the Republic of Kazakhstan"mfa.gov.kz। ২০১৭-০৪-১১। ২০১৯-১১-০৮ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২০১৯-১১-১০ 
  8. "Borat anthem played by mistake at medals ceremony"Eurosport Yahoo! UK। মার্চ ২৪, ২০১২। ২০১২-০৩-২৬ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। 
  9. "Borat anthem stuns Kazakh gold medallist in Kuwait"BBC। ২৩ মার্চ ২০১২। 

বহিঃসংযোগ

[সম্পাদনা]