যিহোবাহ্

যাত্রাপুস্তক ৬:৩[] এ যিহোবাহ্ (কিং জেমস সংস্করণ)।

যিহোবাহ্ (/ɪˈhvə/) হলো হিব্রু יְהֹוָה (যেহোবা)-এর রোমানীকরণ, টেট্রাগ্রামাটোন יהוה (ইয়হওহ্) এর বাচালতা, এবং হিব্রু বাইবেল বা পুরাতন নিয়ম মতে ইস্রায়েলীয় ঈশ্বরের সঠিক উপাধি।[][][] ইহুদিধর্মে ঈশ্বরের সাতটি নামের একটি এবং খ্রিস্টধর্মে ঈশ্বরের নামের একটি রূপ হিসেবে টেট্রাগ্রামাটোন যিহোবাহ্কে বিবেচনা করা হয়।[][][]

পণ্ডিতদের মধ্যে ঐকমত্য হলো যে, তোরাহ (খ্রিস্টপূর্ব ৬ষ্ঠ শতাব্দী) এর সংশোধনের সময় টেট্রাগ্রামাটোনের ঐতিহাসিক কণ্ঠস্বর সম্ভবত ইয়াহওয়েহ্। ঐতিহাসিক কণ্ঠস্বর হারিয়ে গেছে কারণ দ্বিতীয় মন্দির ইহুদিধর্মে, খ্রিস্টপূর্ব ৩য় থেকে ২য় শতাব্দীতে, টেট্রাগ্রামাটোন-এর উচ্চারণ অ্যাদোনাই। অ্যাদোনাই-এর হিব্রু স্বরবর্ণ বিন্দু টেট্রাগ্রামাটোনে যোগ করা হয় ইহুদি ব্যাকরণবিদদের দ্বারা, এবং ফলস্বরূপ এটি দ্বাদশ শতাব্দীর কাছাকাছি ইহোওয়াহ্ নামে প্রতিলিপি করা হয়েছিল।[] উদ্ভূত রূপ ইহোয়াহ্ ও যিহোবাহ্ প্রথম ষোড়শ শতাব্দীতে আবির্ভূত হয়েছিল।

উইলিয়াম টিন্ডেল প্রথম তার যাত্রাপুস্তক ৬:৩ এর অনুবাদে টেট্রাগ্রামাটোনের জন্য যিহোবাহ্ শব্দটি চালু করেছিলেন এবং জেনেভা বাইবেল এবং কিং জেমস সংস্করণ সহ আরও কিছু প্রাথমিক ইংরেজি অনুবাদে দেখা যায়।[] ইউনাইটেড স্টেটস কনফারেন্স অফ ক্যাথলিক বিশপ বলে যে টেট্রাগ্রামাটোন উচ্চারণ করার জন্য "এমন স্বরবর্ণ প্রবর্তন করা প্রয়োজন যা নামের লিখিত ও কথ্য রূপকে পরিবর্তন করে (যেমন 'ইয়াহওয়েহ্' বা 'যিহোবাহ্')।"[১০] আমেরিকান স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণ (১৯০১) এবং ইয়াং'স লিটারাল অনুবাদ (১৮৬২, ১৮৯৯) সহ বহুল ব্যবহৃত অনুবাদের পুরান নিয়মে যিহোবা উপস্থিত হয়; নিউ ওয়ার্ল্ড অনুবাদ (১৯৬১, ২০১৩) পুরান ও নতূন নিয়মে উভয় ক্ষেত্রেই যিহোবা ব্যবহার করে। অধিকাংশ ইংরেজি অনুবাদে Jehovah (যিহোবাহ্) ব্যবহৃত হয় না, কিছু Yahweh (ইয়াহওয়েহ্) ব্যবহার করে, তবে টেট্রাগ্রামাটোন-এর প্রতিনিধিত্ব করতে অধিকাংশ ক্ষেত্রে Lord বা LORD ব্যবহার করে।[১১][১২]

তথ্যসূত্র

[সম্পাদনা]
  1. Exodus 6:3
  2. Stahl, Michael J. (২০২১)। "The 'God of Israel' and the Politics of Divinity in Ancient Israel"The "God of Israel" in History and TraditionVetus Testamentum: Supplements187Leiden; Boston: Brill Publishers। পৃষ্ঠা 52–144। আইএসবিএন 978-90-04-44772-1ডিওআই:10.1163/9789004447721_003 
  3. The Imperial Bible-Dictionary, Volume 1, p. 856. "Jehovah, on the other hand, the personality of the Supreme is more distinctly expressed. It is every where a proper name, denoting the personal God and him only; whereas Elohim partakes more of the character of a common noun, denoting usually, indeed, but not necessarily nor uniformly, the Supreme. Elohim may be grammatically defined by the article, or by having a suffix attached to it, or by being in construction with a following noun. The Hebrew may say the Elohim, the true God, in opposition to all false gods; but he never says the Jehovah, for Jehovah is the name of the true God only. He says again and again my God; but never my Jehovah, for when he says my God, he means Jehovah. He speaks of the God of Israel, but never of the Jehovah of Israel, for there is no other Jehovah. He speaks of the living God, but never of the living Jehovah, for he cannot conceive of Jehovah as other than living. It is obvious, therefore, that the name Elohim is the name of more general import, seeing that it admits of definition and limitation in these various ways; whereas Jehovah is the more specific and personal name, altogether incapable of limitation."
  4. Geoffrey William, Bromiley; Fahlbusch, Erwin; Lochman, Jan Milic; Mbiti, John; Pelikan, Jaroslav; Vischer, Lukas, সম্পাদকগণ (২০০৮)। "Yahweh"The Encyclopedia of Christianity5। Bromiley, Geoffrey William কর্তৃক অনূদিত। Leiden: Wm. B. Eerdmans Publishing / Brill। পৃষ্ঠা 823–824। আইএসবিএন 9789-00-41-45962- 
  5. Parke-Taylor, G. H. (২০০৬)। Yahweh: The Divine Name in the Bible। Waterloo: Wilfrid Laurier University Press। পৃষ্ঠা 4। আইএসবিএন 978-0-88920-652-6The Old Testament contains various titles and surrogates for God, such as El Shaddai, El Elyon, Haqqadosh (The Holy One), and Adonai. In chapter three, consideration will be given to names ascribed to God in the patriarchal period. Gerhard von Rad reminds us that these names became secondary after the name YHWH had been known to Israel, for 'these rudimentary names which derive from old traditions, and from the oldest of them, never had the function of extending the name so as to stand alongside the name Jahweh to serve as fuller forms of address; rather, they were occasionally made use of in place of the name Jahweh.' In this respect YHWH stands in contrast to the principal deities of the Babylonians and the Egyptians. 'Jahweh had only one name; Marduk had fifty with which his praises as victor over Tiamat were sung in hymns. Similarly, the Egyptian god Re is the god with many names.' 
  6. Pfatteicher, Philip H. (১৯৯০)। Commentary on the Lutheran Book of Worship: Lutheran Liturgy in Its Ecumenical Context। Augsburg Fortress। পৃষ্ঠা 384আইএসবিএন 978-0-8006-0392-2The psalter in its Episcopal and Lutheran forms uses small capital letters to represent the tetragrammaton YHWH, the personal name of the deity: LORD; it uses 'Lord' as a translation of Adonai. 
  7. Krasovec, Joze (২০১০)। The Transformation of Biblical Proper Names। A&C Black। পৃষ্ঠা 57। আইএসবিএন 978-0-567-45224-5In the Hebrew Bible, the specific personal name for the God of Israel is given using the four consonants, the 'Tetragrammaton', yhwh, which appears 6007 times. 
  8. Schaff, Philip। "Schaff-Herzog Encyclopedia Vol. : 0494=470 – Christian Classics Ethereal Library"Christian Classics Ethereal Library। পৃষ্ঠা 480। সংগ্রহের তারিখ ২০২৩-১১-০৪ 
  9. In the 7th paragraph of Introduction to the Old Testament of the New English Bible, Sir Godfrey Driver wrote, "The early translators generally substituted 'Lord' for [YHWH]. [...] The Reformers preferred Jehovah, which first appeared as Iehouah in 1530 A.D., in Tyndale's translation of the Pentateuch (Exodus 6.3), from which it passed into other Protestant Bibles."
  10. "The Name of God in the Liturgy"United States Conference of Catholic Bishops। ২০০৮। 
  11. English Standard Version Translation Oversight Committee Preface to the English Standard Version Quote: "When the vowels of the word adonai are placed with the consonants of YHWH, this results in the familiar word Jehovah that was used in some earlier English Bible translations. As is common among English translations today, the ESV usually renders the personal name of God (YHWH) with the word Lord (printed in small capitals)."
  12. Bruce M. Metzger for the New Revised Standard Version Committee. To the Reader, p. 5

বহিঃসংযোগ

[সম্পাদনা]
  • "Tetragrammaton"। ব্রিটিশ বিশ্বকোষ (১১তম সংস্করণ)। ১৯১১। 
  • Moore, George Foot (১৯১১)। "Jehovah"। ব্রিটিশ বিশ্বকোষ (১১তম সংস্করণ)। 
  •  "Jehovah"। New International Encyclopedia। ১৯০৫। [[Category:উইকিপিডিয়া নিবন্ধ যাতে নিউ ইন্টারন্যাশনাল এনসাইক্লোপিডিয়া থেকে একটি উদ্ধৃতি অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে]]
  •  Maas, Anthony John (১৯১০)। "Jehovah"। ক্যাথলিক বিশ্বকোষ8। নিউ ইয়র্ক: রবার্ট অ্যাপলটন কোম্পানি। 
  • "Tetragrammaton", Jewish Encyclopedia 1906