লাবিদজানাইস

আবিদজানের গান
বাংলা: Song of Abidjan
লাবিদজানাইস

জাতীয় সঙ্গীত
কথাMathieu Ekra
Joachim Bony
Pierre Marie Coty
সঙ্গীতPierre Marie Coty
Pierre Michel Pango
গ্রহণকাল১৯৬০
আইভরিয়ান জাতীয় সংগীত

লাবিদজানাইস (ফরাসি: L'Abidjanaise; বাংলা: আবিদজানের গান) কোত দিভোয়ার জাতীয় সঙ্গীত১৯৬০ সালে একে অবলম্বন করা হয়েছিল। এই গানের কথা দিয়েছেন "মাতিয়ো একরা", "Joachim Bony", এবং "পিয়ের মারি কোটি" আর একে রচনা করেছেন "মারি কোটি" এবং "মিশেল পাঙ্গো"।[]

গানের কথা

[সম্পাদনা]
গানের কথা ফরাসি ভাষায় ইংরেজি অনুবাদ বাংলা অনুবাদ
প্রথম স্তবক

Salut ô terre d'espérance;
Pays de l'hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.

We salute you, O land of hope,
Country of hospitality;
Thy full gallant legions
Have restored thy dignity.

.
.
.
.

দ্বিতীয় স্তবক

Tes fils, chère Côte d'Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire
Te bâtiront dans le bonheur.

Beloved Ivory Coast, thy sons,
Humble builders of thy greatness,
All not mustered together for thy glory,
In joy will we construct thee.

.
.
.
.

তৃতীয় স্তবক

Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle.
Si nous avons dans la paix ramené la liberté,
Notre devoir sera d'être un modèle
De l'espérance promise à l'humanité,
En forgeant, unie dans la foi nouvelle,
La patrie de la vraie fraternité.

Humble citizens of the Ivory Coast, the country call us.
If we have brought back liberty peacefully,
It will be our duty to be an example
Of the hope promised to humanity,
Forging unitedly in new faith
The Fatherland of true brotherhood.

.
.
.
.
.
.

তথ্যসূত্র

[সম্পাদনা]

বহিঃসংযোগ

[সম্পাদনা]