Un aleksandrin[1] zo un anv roet d'ur werzenn liessilabennek : daouzeksilabennek e galleg, trizeksilabennek e poloneg, pevarzeksilabennek e spagnoleg.
Er werzenn daouzeksilabennek c'hallek e vez rannet ar werzenn e div lodenn geit a 6 silabenn peurvuiañ, hervez ar patrom
o o o o o o | o o o o o o (o = silabenn ; | = dambaouez)
Qui vers de riche istoire | veut entendre et oïr,
Pour prendre bon example | de prouece acueillir,(Div werzenn gentañ Le roman d'Alexandre)
Kentañ ma voe implijet ar werzenn daouzeksilabennek e galleg a voe e kentel Roman d'Alexandre gant Lamberz li Torz e Châteaudun e-tro 1170, a gonter peurvuiañ[2]. Koulskoude e oa bet implijet ivez un 30 vloaz bennak a-raok e Le Pèlerinage de Charlemagne à Jérusalem, e-tro 1140.
Franceis sont en la chambre, | si on veüt les liz ;
Chascuns des doze pers | i at ja le soen pris(Div werzenn gentañ Le roman d'Alexandre[3])
An alejandrino spagnolek zo ur werzenn a bevarzek silabenn, rannet dre an hanter, 7 ha 7 silabenn, deuet diwar an hini c'hallek Patrom:14 = 12.
Señores, si quisiéredes | mio serviçio prender,
querríavos de grado | servir de mio mester:
deve, de lo que sabe, | omne largo seer;
si non, podrié en culpa | e en riepto caer.(Kentañ poz al Libro de Alexandre[4])