Títol original | Adeste Fideles (la) |
---|---|
Forma musical | cançó |
Intèrpret | Mia Marianne och Per Filip (1992) Åsa Jinder (2008) |
Llengua | llatí |
Té la melodia | Adeste Fideles (John Francis Wade) |
Gènere | nadala religiosa i himne cristià |
Adeste fideles és una nadala la lletra de la qual convida els fidels a anar a Betlem per adorar el Salvador acabat de néixer. S'ha atribuït a diversos actors, entre els quals John Francis Wade (1711–1786), John Reading (1645–1692), el rei Joan IV de Portugal (1604–1656) monjos cistercencs anònims. La versió impresa més antiga es troba en un llibre publicat per Wade.[1][2][3] Un manuscrit de Wade, datat del 1751, es conserva a l'Stonyhurst College de Lancashire.[4] Els quatre versos originals de l'himne s'ampliaren a un total de vuit, els quals han estat traduïts a molts idiomes, entre els quals el català.
Adeste fideles Adeste fideles laeti triumphantes Cantet nunc hymnos Chorus angelorum, Aeterni Parentis splendorem aeternum, Ergo qui natus die hodierna Deum de Deo, Lumen de Lumine, En grege relicto, humiles ad cunas, Stella duce magi, Christum adorantes, Pro nobis egenum, et foeno cubantem, |
Veniu fidels Fidels atanseu-vos, triomfants i alegres; Canti ara el Cor dels àngels, Del Pare celeste, l'esplendor eterna, Heu-lo aquí nascut, en aquest dia Déu de Déu, llum de llum Deixant les ramades, els pastors anaren, L'estrella condueix els mags, adoren a Crist Pels homes fet pobre, sobre el fenc reposa; |