Si cerqueu altres usos, vegeu Sotto voce (pel·lícula). |
Sotto voce (/ˈsɒaʊ ˈvoʊtʃi, ˈtanʊ-, -tʃɛ, -tʃeɪ/; ˈsotto ˈvoːtʃe: ˈsotto ˈvoːtʃe, literalment "sota la veu") significa baixar intencionadament la veu per a emfatitzar.[1][2] En espanyol se sol utilitzar també l'expressió hablar entre dientes, però en català parlar entre dents és parlar de manera que no s'entén com a manera de mostrar enuig.[3] El parlant fa l'efecte de pronunciar involuntàriament una veritat que pot sorprendre o ofendre. Galileo Galilei en la seva probablement apòcrifa enunciació "Eppur si muove" ("Però, [la Terra] es mou"), mentre parlava de la seva teoria heliocèntrica, és un exemple de enunciació sotto voce.
En dret, "sotto voce" en una transcripció indica una conversa sentida per sota de les capacitats del transcriptor.[4]
En teatre, literatura, i retòrica, sotto voce sol denotar l'èmfasi reeixit per baixar la veu en comptes d'aixecar-la, efecte similar al proporcionat per un apart. Per exemple, en Capítol 4 de Jane Eyre, Charlotte Brontë usa el terme sotto voce per a descriure la forma en què Mrs. Reed parla després de discutir amb Jane:
« | :'I am not your dear; I cannot lie down. Send me to school soon, Mrs. Reed, for I hate to live here.'
|
» |
— Jane Eyre[5] |
En música, sotto voce és una disminució dramàtica del volum de la veu o un instrument.