Quand Madelon | |
---|---|
Skladba od Charlese-Josepha Pasquiera | |
Vydáno | 19. března 1914 |
Žánr | pochod |
Skladatel | Camille Robert |
Textař | Louis Bousquet |
„Quand Madelon“, známá též jako „La Madelon“, v českém překladu známá jako „Vítězná Madelon“, je francouzská píseň a vojenský pochod z roku 1914.
Pochodovou píseň pro francouzského operetního zpěváka Charlese-Josepha Pasquiera, známého pod pseudonymem „Bach“ napsal hudební skladatel Camille Robert a text napsal Louis Bousquet. Píseň byla poprvé představena 19. března 1914 na koncertě v síni Eldorado v Paříži jako součást vojenského komediálního představení pro vojáky. Pak se skladba stala součástí hudebního festivalu ve Fontenay-sous-Bois. Poté se stala jednou z nejpopulárnějších písní během první světové války. V roce 1919 zpěvák Lucien Boyer napsal novou verzi skladby s názvem „La Madelon de la Victoire“, u které hudbu zredigoval Charles Borel-Clerc. Ta se poté stala hlavní pochodovou verzí, kterou začala využívat Francouzská armáda. Lucien Boyer za ni v roce 1920 získal Řád čestné legie. Mezi další významné interprety skladby patřila Marlene Dietrichová v roce 1939 či Line Renaud ve filmu La Madelon z roku 1955.[1][2][3]
Pochodovou verzi od Charlese Borela-Clerca po roce 1919 přeložil Eduard Bass pod názvem „Vítězná Madelon“. Ta se v období první republiky stala jednou z nejpopulárnějších skladeb a do svého repertoáru ji zařadila i Československá armáda. V souvislostí s písní po Mnichovské dohodě v roce 1938 také vznikla verze „Zrádná Madelon“.[4]
Po složení skladby vznikla řada dalších provedení a odkazujících se písní.
Původní verze
Pour le repos, le plaisir du militaire, Quand Madelon vient nous servir à boire Nous avons tous au pays une payse Un caporal en képi de fantaisie |
Z roku 1919
Après quatre ans d´espérance Madelon, emplis mon verre Sur le marbre et dans l´Histoire Madelon, emplis mon verre |
Česká verze
Léta bídy už jsou v dálce, Madelon, nalej mi vína, Madelon tu nezahálí, Zlatým písmem do mramoru, |