Toto je seznam některých židovských požehnání. Většina požehnání začíná úvodní formulí
Transliterace: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam...
Překlad: „Buď požehnán, Hospodine, Bože náš, králi všehomíra...“
- Amida - עמידה - Hlavní modlitba židovské liturgie sestávající z devatenácti požehnání.
- Halel - הלל - Žalmy 113–118, recitované jako výraz chvály během židovských svátků. vyskytuje se ve dvou podobách - poloviční a celý Halel.
- Šehechejanu - שהחינו- Požehnání pro zvláštní příležitosti.
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו על נטילת ידים.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu al netilat jadajim.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám umývání rukou.“
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, המוציא לחם מן הארץ.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ha-moci lechem min ha-arec.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž dáváš chlebu vyrůst ze země.“
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, בורא מיני מזונות.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, bore minej mezonot.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, stvořiteli různých pokrmů.“
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, bore pri ha-gafen.
Překlad: Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, stvořiteli plodu vinné révy.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, bore pri ha-ec.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, stvořiteli plodu stromu.“
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, bore pri ha-adama.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, stvořiteli plodu země.“
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-ha-kol nihje bi-dvaro.
- Překlad: Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, skrze jehož slovo se vše stává.
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו להדליק נר של שבת.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu le-hadlik ner šel šabat.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám zapalovat šabatové světlo.“
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו להדליק נר של (שבת ושל) יום טוב .
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu le-hadlik ner šel (šabat ve-šel) jom tov.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám zapálit světlo (šabatové a) sváteční.“
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו להדליק נר של (שבת ושל) יום הכיפורים.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu le-hadlik ner šel (šabat ve-šel) Jom ha-kipurim.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám zapálit světlo (na šabat a) na Jom kipur.“
Podrobnější informace naleznete v článku
Havdala.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, bore me'orej ha-eš.
- Překlad: „Požehnaný jsi, Hospodine, Bože náš, králi všehomíra, jenž tvoříš plameny ohně.“
Po vyslovení požehnání nad vínem, vonným kořením a ohněm se říká následující:
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, המבדיל בין קודש לחול, בין אור לחושך, בין ישראל לעמים, בין יום השביעי לששת ימי המעשה. ברוך אתה
ה', המבדיל בין קודש לחול.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ha-mavdil bejn kodeš le-chol, bejn or le-chošech, bejn Jisra'el la-amim, bejn jom ha-švi'i le-šešet jemej ha-ma'ase. Baruch ata Adonaj, ha-mavdil bejn kodeš le-chol.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž odděluješ svaté od všedního, světlo od tmy, Izrael a pronárody, sedmý den a šest dní práce. Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž odděluješ svaté od všedního.“
Podrobnější informace naleznete v článku
Chanuka.
Při zapalování chanukových svící jsou pronášena dvě požehnání. První noc se navíc pronáší i požehnání Šehechejanu.
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו להדליק נר (של) חנוכה.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu le-hadlik ner (šel) chanuka.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám zapalovat chanuková světla.“
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, שעשה נסים לאבותינו בימים ההם בזמן הזה.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-asa nisim la-avotejnu ba-jamim ha-hem ba-zman ha-ze.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi učinil v oněch dnech zázraky našim otcům v tomto čase.“
Podrobnější informace naleznete v článku
Mezuza.
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו לקבוע מזוזה.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu likbo'a mezuza.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám upevnit mezuzu.“
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו לעשות מעקה.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu la-asot ma'ake.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám postavit zábradlí.“
Před ponořením kovového nebo skleněného nádobí, které bylo získáno od pohana, do mikve
[editovat | editovat zdroj]
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו על טבילת כלי (כלים).
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu al tvilat kli (kelim).
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám ponořit nádobu (nádoby).“
Podrobnější informace naleznete v článku
Chala.
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו להפריש חלה מן העסה.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu le-hafriš chala min ha-isa.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám oddělit chalu z těsta.“
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו להפריש תרומות ומעשרות.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu le-hafriš trumot u-ma'asrot.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám oddělit trumu a desátky.“
Jestliže druhý desátek nebyl oddělen, musí být vykoupen a říká se před prohlášením o vykoupení následující požehnání. Jestliže není jisté, zda byl druhý desátek vykoupen, požehnání se vynechává.
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותיו וצונו לפדות מעשר שני.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu li-fdot ma'aser šeni.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám vykoupit druhý desátek.“
Požehnání týkající se meteorologických jevů se recitují jen jednou za den, pouze pokud by se obloha úplně vyčistila od mraků a ty se pak vrátily, je možné požehnání recitovat znovu.
Zbylá požehnání (pokud není uvedeno jinak) se říkají pouze po uplynutí třiceti dnů.
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, עושה מעשה בראשית.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ose ma’ase berešit.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, činící dílo stvoření.“
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, שעשה את הים הגדול.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-asa et ha-jam ha-gadol.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi učinil veliké moře.“
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, זוכר הברית ונאמן בריתו וקים במאמרו.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, zocher ha-brit ve-ne’eman brito ve-kajam ba-ma’amaro.
- Překlad: Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž si pamatuje smlouvu, je věrný Své smlouvě a plní Své slovo.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-kacha lo be-olamo.
- Překlad: Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž má toto ve Svém světě.
Při spatření kvetoucích stromů na jaře (toto požehnání se říká jenom jednou za rok)
[editovat | editovat zdroj]
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, שלא חסר בעולמו דבר וברא בו בריות טובות ואילנות טובים להנות בהם בני אדם.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-lo chiser ba-olamo davaru-vara vo brijot tovot ve-ilanot tovim le-hanot ba-hem bnej adam.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, v jehož světě není nedostatku a stvořil jsi krásné tvory a stromy, aby se jimi lidé potěšili.“
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, שחלק מחכמתו ליראיו.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-chalak me-chochmato li-re’av.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi udělil podíl ze Své moudrosti těm, kteří se Tě bojí.“
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, שנתן מחכמתו לבשר ודם.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-lo chiser ba-olamo davaru-vara vo brijot tovot ve-ilanot tovim le-hanot ba-hem bnej adam.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi daroval Svou moudrost lidem.“
Při setkáním s přítelem, který přežil vážnou nemoc (říká se jenom při prvním setkání)
[editovat | editovat zdroj]
בריך רחמנא מלכא דעלמא די יהבך לן ולא יהבך לעפרא
- Transkripce: Brich rachmana Malka de-alma di jahabach lan ve-la jahabach le-afra.
- Překlad: „Požehnaný je milosrdný Král světa, který nám tě dal a nedal tě prachu.“
- Transkripce: Baruch (ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam), dajan ha-emet.
- Překlad: „Požehnaný (jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra), spravedlivý soudce.“
Při spatření zničené synagogy, která byla znovuvybudována do své dřívější velikosti
[editovat | editovat zdroj]
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, מציב גבול לאלמנה.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, maciv gvul le-almana.
- Překlad: „Požehnaný (jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra), který jsi určil hranici vdově.“
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, שעשה לי נס במקום הזה.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-asa li nes ba-makom ha-ze.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi učinil pro mě zázrak na tomto místě.“
ברוך אתה
ה' א‑לוהינו מלך העולם, שכוחו וגבורתו מלא עולם.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-kocho u-gvurato male olam.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jehož Síla a Moc naplňuje svět.“
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ha-tov ve-ha-metiv.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi dobrý a činí dobré.“
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, malbiš arumim.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž odíváš nahé.“
V tomto článku byl použit překlad textu z článku List of Jewish prayers and blessings na anglické Wikipedii.
- BLAŽEK, Jiří; HOLUBOVÁ, Markéta. Sidur Adir ba-marom - modlitební kniha pro všední dny, šabat a svátky. Praha: Bergman, 2009. 774 s. ISBN 978-80-904207-1-7.
- KUČERA, Tomáš; REITSCHLÄGER, Jan David. Sidur: Uspořádání modliteb progresivního směru pro šabat, svátky a všední dny. Praha: Bejt Simcha, 2008. 108 s. ISBN 978-80-254-2103-1.