Unzial 03 | |
---|---|
Seite aus dem Codex Vaticanus Graecus 1209, B/03; Ende von 2. Thess. und Beginn von Heb. | |
Name | Vaticanus |
Zeichen | B |
Text | Altes und Neues Testament |
Sprache | griechisch |
Datum | ca. 325–350 |
Lagerort | Vatikanische Bibliothek |
Quelle | C. Vercellonis, J. Cozza, Bibliorum Sacrorum Graecus Codex Vaticanus, Roma 1868. |
Größe | 27 × 27 cm |
Typ | Alexandrinischer Texttyp |
Kategorie | I |
Notiz | sehr nahe an P66, P75, 0162 |
Der Codex Vaticanus Graecus 1209 (Bibl. Vat., Vat. gr. 1209; no. B oder 03 nach Gregory-Aland, δ 1 von Soden) ist eine Pergamenthandschrift mit dem fast vollständigen Text des Alten und Neuen Testaments in griechischer Sprache. Sie wurde im 4. Jahrhundert in Unzialen (Majuskelschrift) geschrieben.[1] Der Codex Vaticanus gilt zusammen mit dem Codex Sinaiticus als die bedeutendste griechische Handschrift der Bibel.
Der Codex Vaticanus besteht aus 733 Blättern (Folios), von denen 591 mit dem alttestamentlichen Text und 142 mit dem neutestamentlichen beschrieben sind. Der alttestamentliche Teil ist fast vollständig erhalten, im Neuen Testament fehlt der Teil ab Hebräerbrief 9,14. Die Pastoralbriefe (1. und 2. Timotheus, Titus, Philemon) und die Offenbarung des Johannes wurden im 15. Jahrhundert neu geschrieben und sind gesondert als Minuskel 1957 katalogisiert. Es ist nicht klar, ob zum Originalmanuskript vielleicht noch andere apokryphe Bücher gehörten (wie im Codex Sinaiticus und im Codex Alexandrinus) und ob die Offenbarung schon dazugehörte.
Die ersten 31 Blätter (Gen. 1,1–46,28a) und weitere 10 Blätter (Ps 105,27–137,6b) wurden ebenfalls im 15. Jahrhundert neu geschrieben.
Die Arbeit wurde von zwei Schreibern ausgeführt, von denen einer das ganze Neue Testament schrieb. Vermutlich im 10. Jahrhundert wurde die sehr verblichene Schrift von einem Mönch säuberlich nachgezogen. Dabei wurden auch die fehlenden Teile in Minuskelschrift hinzugefügt.
Das Format ist 27 × 27 cm (die Blätter waren früher größer), der Text ist in drei Spalten mit 40–44 Zeilen (im Neuen Testament 42 Zeilen) und 16–18 Buchstaben je Zeile geschrieben. Dreispaltige Handschriften sind ziemlich ungewöhnlich. In einigen poetischen Büchern des Alten Testaments ist der Text zweispaltig. Das Pergament ist sehr zart und fein.[2]
Die Unzialbuchstaben sind klein, einfach und ohne Unterbrechung geschrieben. Die Ammonianischen Abschnitte des Eusebischen Kanons und der Euthalianische Apparat fehlen.
Der Codex Vaticanus ist die älteste vollständige griechische Handschrift des Alten Testaments und gilt für viele Bücher auch als die beste Handschrift der Septuaginta-Fassung.[3][4] Beide Ausgaben der Cambridger Septuaginta basieren auf einer diplomatischen Wiedergabe des Textes des Codex Vaticanus – sowohl die Handausgabe von Henry Barclay Swete[5] als auch die (unvollendet gebliebene) große kritische Ausgabe von Alan England Brooke, Norman McLean und Henry St. John Thackeray.[6] Letztere ist für die Bücher Josua–2. Könige, in denen die Göttinger Septuaginta noch nicht erschienen ist, bis heute die einzige wissenschaftliche Ausgabe mit umfassendem textkritischem Apparat. Dagegen bieten die Göttinger Septuaginta und die Handausgabe von Alfred Rahlfs einen eklektischen Text. Doch auch diesen dient der Codex Vaticanus für die meisten Bücher als wichtigster Textzeuge der ältesten Septuaginta.[7]
Allerdings enthält der Codex Vaticanus nicht in allen Büchern den Text der alten Septuaginta. Ausnahmen bilden etwa das Corpus der Danielschriften, wo der Codex Vaticanus (wie fast alle griechischen Handschriften) den Theodotiontext enthält,[8] und das Jesajabuch, wo er den hexaplarischen Text bietet[9]. Der Text der Genesis ist bis Gen 46,27 LXX früh verlorengegangen und im 15. Jahrhundert in Minuskelschrift ergänzt worden; hier ist der Codex daher textkritisch wertlos.[10] Einen weiteren Sonderfall bilden die Geschichtsbücher Richter, Ruth (?), Teile von Samuel und Könige (2Sam 10 – 1Kön 2,11 und 1Kön 22 – 2Kön 25) sowie Chronik und Esdras-β. Hier liegt im Vaticanus wie in den meisten anderen griechischen Handschriften ein deutlich formal-hebraisierend überarbeiteter Text (sog. kaige-Text) vor; zum Teil ist auch in anderen Büchern des Alten Testaments eine ähnliche, wenn auch leichtere formale Anpassung des griechischen Textes an den hebräischen Bezugstext (z. B. in der Wortfolge) zu erkennen. Die Unterschiede gehen darauf zurück, dass als Vorlagen des Codex (bzw. seiner nicht erhaltenen Vorgänger) Schriftrollen unterschiedlicher Herkunft dienten.[11]
Die Reihenfolge der biblischen Bücher im Codex Vaticanus weicht von anderen Septuaginta-Handschriften teilweise ab. So schließen Esther, Judith und Tobit im Codex Vaticanus nicht an die Geschichtsbücher an, sondern sind erst nach den poetischen Schriften eingeordnet. Die Makkabäerbücher, die Oden und die Psalmen Salomos sind im Codex Vaticanus nicht enthalten.
Die folgende Tabelle listet die Bücher des Alten Testaments in der Reihenfolge des Codex Vaticanus auf.[12] In der ersten Spalte ist die Seitenzahl im Codex angegeben, auf der das jeweilige Buch beginnt, in der zweiten Spalte der griechische Buchtitel, wie er im Codex als Überschrift erscheint, in der dritten und vierten Spalte die üblichen lateinischen und deutschen Buchbezeichnungen. In der letzten Spalte ist angegeben, wo die Bücher in der Ausgabe von Rahlfs[13] bzw. Rahlfs–Hanhart[14] zu finden sind.
Die Tabelle kann durch Anklicken der Pfeile im Tabellenkopf sortiert werden, entweder nach der Reihenfolge im Codex Vaticanus (erste Spalte) bzw. der Rahlfs-Septuaginta (letzte Spalte) oder alphabetisch nach den griechischen, lateinischen oder deutschen Buchnamen.
Codex Vaticanus: Beginn auf Seite …[A 1] |
Buchname griechisch[A 2] |
Buchname lateinisch[A 3] |
Buchname deutsch |
|
---|---|---|---|---|
1 | ΓΕΝΕΣΙΣ | Genesis | 1. Mose | 1 |
47 | ΕΞΟΔΟΣ | Exodus | 2. Mose | 86 |
99 | ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ | Leviticus | 3. Mose | 158 |
138 | ΑΡΙΘΜΟΙ | Numeri | 4. Mose | 210 |
191 | ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ | Deuteronomium | 5. Mose | 284 |
238 | ΙΗΣΟΥΣ | Iosue | Josua | 354 |
271 | ΚΡΙΤΑΙ | Iudicum | Richter | 405 |
304 | ΡΟΥΘ | Ruth | Ruth | 495 |
309 | ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Α' | Regnorum I (Samuelis I)[A 6] |
1. Königtümer (1. Samuel)[A 6] |
502 |
354 | ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Β' | Regnorum II (Samuelis II)[A 6] |
2. Königtümer (2. Samuel)[A 6] |
565 |
395 | ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Γ' | Regnorum III (Regum I)[A 6] |
3. Königtümer (1. Könige)[A 6] |
623 |
442 | ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Δ' | Regnorum IV (Regum II)[A 6] |
4. Königtümer (2. Könige)[A 6] |
693 |
484 | ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α' | Paralipomenon I | 1. Chronik | 752 |
522 | ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Β' | Paralipomenon II | 2. Chronik | 811 |
572 | ΕΣΔΡΑΣ Α'[A 7] | Esdrae I (Ezrae III)[A 7] |
Esdras alpha (3. Esra)[A 7] |
873 |
594 | ΕΣΔΡΑΣ Β'[A 8] | Esdrae II (Ezrae I–II)[A 8] |
Esdras beta (Esra–Nehemia)[A 8] |
903 |
625 | ΨΑΛΜΟΙ | Psalmi | Psalter (Psalmen) | II, 1[A 9] |
714 | ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ | Proverbia | Sprüche (Proverbien) | II, 183 |
750 | ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΗΣ | Ecclesiastes | Prediger (Kohelet) | II, 238 |
763 | ΑΣΜΑ | Canticum canticorum | Hoheslied | II, 260 |
769 | ΙΩΒ | Iob | Hiob (Ijob) | II, 271 |
809 | ΣΟΦΙΑ ΣΑΛΩΜΩΝΤΟΣ | Sapientia | Weisheit Salomos | II, 345 |
831 | ΠΡΟΛΟΓΟΣ | Prologus | Prolog zu Sirach | II, 377 |
832 | ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ[A 10] | Ecclesiasticus | Sirach | II, 378 |
893 | ΕΣΘΗΡ | Esther | Esther | 951 |
908 | ΙΟΥΔΕΙΘ[A 11] | Iudith | Judith | 973 |
930 | ΤΩΒΕΙΤ[A 12] | Tobias | Tobit | 1002 |
945 | ΩΣΗΕ Α'[A 13] | Osea | Hosea | II, 490 |
954 | ΑΜΩΣ Β' | Amos | Amos | II, 502 |
962 | ΜΙΧΑΙΑΣ Γ' | Michaeas | Micha | II, 512 |
968 | ΙΩΗΛ Δ' | Ioel | Joel | II, 519 |
972 | ΟΒΔΙΟΥ[A 14] Ε' | Abdias | Obadja | II, 524 |
973 | ΙΩΝΑΣ Ϛ' | Ionas | Jona | II, 526 |
976 | ΝΑΟΥΜ Ζ' | Nahum | Nahum | II, 530 |
978 | ΑΜΒΑΚΟΥΜ Η' | Habacuc | Habakuk | II, 533 |
981 | ΣΟΦΟΝΙΑΣ Θ' | Sophonias | Zephanja | II, 538 |
984 | ΑΓΓΑΙΟΣ Ι' | Aggaeus | Haggai | II, 542 |
987 | ΖΑΧΑΡΙΑΣ ΙΑ' | Zacharias | Sacharja | II, 545 |
999 | ΜΑΛΑΧΙΑΣ ΙΒ' | Malachias | Maleachi | II, 561 |
1002 | ΗΣΑΙΑΣ | Isaias | Jesaja | II, 566 |
1064 | ΙΕΡΕΜΙΑΣ | Ieremias | Jeremia | II, 656 |
1127 | ΒΑΡΟΥΧ | Baruch | Baruch | II, 748 |
1133 | ΘΡΗΝΟΙ | Lamentationes | Klagelieder | II, 756 |
1140 | ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΕΡΕΜΙΟΥ | Epistola Ieremiae | Brief Jeremias | II, 766 |
1143 | ΙΕΖΕΚΙΗΛ | Ezechiel | Hesekiel (Ezechiel) | II, 770 |
1206 | ΔΑΝΙΗΛ | Daniel | Daniel[A 15] | II, 864 |
n.enth.[A 16] | (ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Α'–Δ') | (Macchabaeorum I–IV) | (1.–4. Makkabäer) | 1039 |
n.enth.[A 16] | (ΩΔΑΙ) | (Odae) | (Oden) | II, 164 |
n.enth.[A 16] | (ΨΑΛΜΟΙ ΣΟΛΟΜΩΝΤΟΣ) | (Psalmi Salomonis) | (Psalmen Salomos) | II, 471 |
Anmerkungen zur Tabelle:
Der Text des Neuen Testaments gehört zum alexandrinischen Texttyp. Er wurde von Kurt Aland der Kategorie I (= ganz besondere Qualität) zugeordnet.[15]
In den Evangelien begegnet eine Kapiteleinteilung, die sonst nur im Codex Zacynthius und der Minuskelhandschrift 579 vorkommt, wonach Matthäus 170, Markus 62, Lukas 152 und Johannes 80 Kapitel hat. In der Apostelgeschichte wird auf zwei Weisen geteilt, einmal in 36 und einmal in 69 Kapitel. Die zweite Einteilung steht auch im Codex Sinaiticus. Die katholischen Briefe und Paulusbriefe bieten eine alte Einteilung.[16]
Es fehlt die Pericope Adulterae (Johannes 7,53–8,11).[17]
1995 wurden in dem Codex Vaticanus sogenannte „Umlaute“ (..) entdeckt. Zwei horizontale Punkte am Rand des Textes, insgesamt rund 800 im Neuen Testament. Es wurde erkannt, dass diese Zeichen Stellen textlicher Unsicherheit markieren. Über das Datum ihrer Entstehung wird noch gestritten. Im oberen Bild rechts können zwei dieser Umlaute am linken Rand der linken Kolumne und einer in der Mitte des rechten Randes der mittleren Kolumne erkannt werden.
Der Codex Vaticanus wurde im 4. Jahrhundert wahrscheinlich in Ägypten geschrieben. Allerdings sprechen auch gute Gründe für Caesarea in Palästina.[18] Über die weitere Geschichte ist nichts bekannt. Spätestens seit 1475 (vielleicht schon seit 1448) befindet er sich in der Vatikanischen Bibliothek in Rom.
Erasmus von Rotterdam hatte keinen direkten Zugriff auf das Manuskript gewährt bekommen, um es für sein Novum Testamentum Omne zu untersuchen. Jedoch ließ er sich 1533 einige Abschriften aus dem Codex per Brief zuschicken. Die Textvarianten verzeichnete er dann in den Annotationes seiner 1535er Ausgabe. Übereinstimmungen mit der Vulgata waren Erasmus zwar verdächtig, doch er glaubte, die Lesart in Mk 1,1 sei im Vaticanus die korrekte.[19]
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ χριστοῦ, υἱοῦ τοῦ θεοῦ·[20]
Bc Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ χριστοῦ, υἱοῦ θεοῦ[21]
B* Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ χριστοῦ[21]