Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto

Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto
ΣυγγραφέαςGaston Waringhien
διάφοροι συγγραφείς
ΕπιμελητήςGaston Waringhien
ΤίτλοςPlena Ilustrita Vortaro de Esperanto
ΓλώσσαΕσπεράντο
Ημερομηνία δημοσίευσης1970
LC ClassOL25293367M
Πρώτη έκδοσηSennacieca Asocio Tutmonda

Το La Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (ελληνικά: Το Πλήρες Εικονογραφημένο Λεξικό της Εσπεράντο, συντομογραφικά PIV) είναι ένα μονόγλωσσο λεξικό της γλώσσας Εσπεράντο. Συντάχθηκε για πρώτη φορά το 1970 από μια μεγάλη ομάδα γλωσσολόγων της Εσπεράντο και ειδικών υπό την καθοδήγηση του Γκαστόν Βαρίνγκιεν, και δημοσιεύθηκε από την Παγκόσμια Μη-Εθνική Ένωση.

Πρωτότυπη δημοσίευση

[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά το 1970. Το PIV έχει υποστεί δύο ανατυπώσεις μέχρι σήμερα και θεωρείται από πολλούς να είναι ως ένα πρότυπο για την Εσπεράντο, χάρη κυρίως στο αδιαφιλονίκητο πεδίο του — 15.200 λέξεις και 39.400 λεξικολογικά στοιχεία. Εντούτοις, του ασκήθηκε κριτική ότι ήταν σε υπέρμετρα επηρεασμένο από τη γαλλική γλώσσα και για πολιτικές προτιμήσεις. Επιπλέον, οι λίγες και συχνά ξεπερασμένες εικόνες εμφανίζονταν μόνο ως παραπομπές στο τέλος του λεξικού.

Το 1987, δημοσιεύθηκε ξεχωριστά μια προσθήκη, που παρήχθη υπό την καθοδήγηση των Γκαστόν Βαρίνγκιεν και Ρολάντ Λεβρώ. Περιείχε περίπου 1.000 λέξεις και 1.300 λεξικολογικά στοιχεία.

Το 2002, μετά από πολλά χρόνια δουλειάς, μια νέα αναθεωρημένη έκδοση εμφανίστηκε με τον τίτλο Το Νέο Πλήρες Εικονογραφημένο Λεξικό της Εσπεράντο (The New PIV), που αναφέρεται επίσης με τα αρχικά PIV2 ή PIV2002. Επικεφαλής της έκδοσης ήταν ο Μισέλ Ντυκ-Γκονινά. Το PIV2002 περιελάμβανε 16.780 λέξεις και 46.890 λεξικολογικά στοιχεία. Οι εικόνες τους δεν ήταν πια εντοπισμένες στις τελευταίες σελίδες, αλλά ενσωματωμένες μέσα στο ίδιο το κείμενο.

Η έκδοση πρωτοπαρουσιάστηκε στο συνέδριο της Παγκόσμιας Μη-εθνικής Ένωσης (εσπεράντο:Sennacieca Asocio Tutmonda) στο Αλικάντε, στην Ισπανία τον Ιούλιο του 2002. Τα αποθέματα των τυπωμένων βιβλίων του 2000 εξαντλήθηκαν το 2004, και μια νέα έκδοση, με διορθωμένα τυπογραφικά και λεπτομερείς τροποποιήσεις εμφανίστηκε τον Μάρτιο του 2005.

Ο Μπερτίλο Βένεργκρεν, μέλος της Ακαδημίας της Εσπεράντο (Akademio de Esperanto), της ομάδας που επιχειρεί να καθορίσει τα πρότυπα καλής χρήσης της Εσπεράντο, συνέταξε μια κριτική 25.000 λέξεων για τις εκδόσεις των ετών 2002 και 2005. (Τα τυπογραφικά λάθη και λανθασμένες χρήσεις της έκδοσης του 2002 που διορθώθηκαν στην επόμενη έκδοση διατηρήθηκαν για λόγους αρχειοθέτησης, αλλά εμφανίζονται στην ιστοσελίδα του όπως εκτυπώθηκαν.). Σύμφωνα με αυτό, αναφέρεται ότι το PIV εξακολουθεί να περιέχει ένα γαλικισμό ή δύο. Ο Βένεργκρεν αναφέρει ότι η επικεφαλίδα tamul/ο στο PIV ορίζεται ως ένας που ανήκει σε μια εθνική ομάδα στο "Tamulio" (Ταμίλ Ναντού) και τη Σρι Λάνκα. Εκεί θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν λέξεις όπως οι Tamilo και Tamilio αντίστοιχα. Προτείνει ότι το φωνήεν "i" στη δεύτερη συλλαβή είναι περισσότερο διεθνώς αναγνωρίσιμο από το "u", υποδηλώνοντας ότι το σχήμα tamulo υποστηρίζεται μόνο στη γαλλική λέξη tamoul, αλλά το PIV δεν περιέχει τη λέξη tamil/ο ούτε ως συνώνυμο.[1]

Διαδικτυακή μορφή

[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Τον Αύγουστο του 2010, ανακοινώθηκε ότι η Παγκόσμια Μη-εθνική Ένωση έφτασε σε συμφωνία με τον εκπαιδευτικό οργανισμό E@I για να δημοσιεύσει το PIV σε μια διαδικτυακή αναζητήσιμη μορφή. Η Ένωση, η οποία είχε προηγουμένως ακυρώσει την ηλεκτρονική έκδοση του PIV με το φόβο ότι θα αυτό θα προκαλούσε ζημιά στην έντυπη έκδοση, δώρησε τα δικαιώματα χρήσης του κειμένου του PIV χωρίς χρέωση. Ωστόσο, ο E@I εκτίμησε ότι η διαδικασία μετατροπής θα κοστίσει τουλάχιστον 10.000 ευρώ, τα οποία θα πρέπει να δωρηθούν από εσπεραντικούς οργανισμούς και ενδιαφερόμενους εσπεραντιστές[2].

Αν και στις αρχές του 2011 είχαν συγκεντρωθεί λιγότερα από 5.000 ευρώ,[3] αρκετές μεγάλες δωρεές εκτόξευσαν το συγκεντρωμένο ποσό στα 13.540 ευρώ. Στις 14 Απριλίου 2011 η E@I ανέφερε ότι η εργασία για τη διαδικτυακή έκδοση του PIV βρισκόταν υπό επεξεργασία. Στις 4 Απριλίου 2012 η δοκιμαστική διαδικτυακή έκδοση του PIV έγινε διαθέσιμη στο κοινό για δοκιμή.[4]

  • Vortaro de Esperanto (1911), το πρώτο μονόγλωσσο λεξικό στα Εσπεράντο

Εξωτερικοί σύνδεσμοι

[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
  • Ziko Marcus Sikosek: Das neue Plena Ilustrita Vortaro. Zwölf Jahre Arbeit zwischen Tradition und Erneuerung. (Esperanto aktuell, 2002/6, S. 14/15)
  • A. Caubel, De A ĝis Z: Pli malpli zigzage pri la P.I.V (Sennaciulo 1969/6, p.58-60)
  • Detlev Blanke, Recenzo pri Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (Der esperantist 1970:44, p. 4-6)
  • I.N., Plena Ilustrita Vortaro, (Brita Esperantisto 764, 1970, p.328)
  • Reto Rossetti, Paŝo per sepmejla boto, (Brita Esperantisto 768, 1970, p.419-423)
  • Fernando De Diego, Epokfara vortaro: La Plena Ilustrita, (Boletin 45(181), 1970, p.20-22)
  • Gaston Waringhien, la sortie du premier dictionnaire illustré d′Espéranto, (Espéranto Actualités - Franca Esperantisto n.264 de jul-okt. 1970 1970:9)
  • Ma Young-Tae, Studo pri Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto, (Espero el Koreio nov-dic 1994, p.12-14).
  • Bertilo Wennergren, La nova PIV, Heroa verko - kun mankoj, (Monato 2002:23:10 25-27)
  1. Bertilo Wennergren, "Lande, urbe, popole, lingve" ("About countries, peoples, languages") in Kritikaj notoj pri la Plena Ilustrita Vortaro 2002 kaj 2005 ("Critical notes on the 2002 and 2005 editions of PIV"), 9 April 2012. Accessed 2 February 2013.
  2. PIV en reto kostos 10.000 eŭrojn, 8 August 2010, http://www.liberafolio.org/2010/piv-en-reto-kostos-10.000-eurojn, ανακτήθηκε στις 9 August 2010 
  3. Monkolekto por reta PIV nur duonvoje, 12 February 2011, http://www.liberafolio.org/2011/monkolekto-por-reta-piv-nur-duonvoje, ανακτήθηκε στις 18 April 2011 
  4. Reta PIV fine aperos, 4 April 2012, http://www.liberafolio.org/2012/reta-piv-fine-aperos, ανακτήθηκε στις 4 April 2012