Αυτό το λήμμα αφορά την Αγροτική Περιοχή (ή Επαρχία) Μπάντα ή την Περιοχή (ή Επαρχία) Μπάντα. Για την Αστική Περιοχή (ή Επαρχία), δείτε: Αστική Περιοχή Μπάντα. Για την πόλη, δείτε: Μπάντα (πόλη).
Ιστορικά, η Επαρχία Μπάντα(Mpanda District), ήταν μέρος της Περιφέρειας Ταμπόρα(Tabora Region), αλλά το 1975, μεταφέρθηκε στη νεοϊδρυθείσα Περιφέρεια Ρούκουα(Rukwa Region). Το 2012, η Περιοχή Μπάντα (Mpanda District), μεταφέρθηκε στην Περιφέρεια Κατάβι(Katavi Region).
Ενώ η Περιοχή Μπάντα (Mpanda District) έχει ορυκτούς πόρους, όπως λ.χ. χρυσό, ασήμι, άλλα μεταλλικά σουλφίδια, ακόμη και μερικές σπάνιες γαίες, υπάρχει μόνο ένα μεγάλο ορυχείο, το ορυχείο χρυσού που ανήκει στην «Kapufi Gold Mining Ltd.» στην πόλη Σινγκιλίλουα (Singililwa).[3] Το ορυχείο ήταν προσελκύσεως του 1996[4] και η άδεια εξόρυξης χρυσού, εκδόθηκε το 1999.[5] Η ετησία παραγωγή ήταν περίπου 50 κιλά χρυσού[5] και παρόλο που το ορυχείο σταμάτησε να λειτουργεί το 2002,[3] αναμένεται να επαναλειτουργήσει. Το πρώην ορυχείο Μκουάμπα (Mkwamba), το οποίο παρήγαγε σημαντικές ποσότητες χρυσού, έκλεισε εντελώς, κατά τη δεκαετία του 1960.[4] Υπάρχουν κάποιες μικρές εργασίες εξόρυξης, οι οποίες εξορύσσουν κυρίως χρυσό, μόλυβδο και άλλα δομικά υλικά (λατομεία).[3][4]
Προ του 2012, η Περιοχή Μπάντα (Mpanda District), διαιρείτο διοικητικά σε τριάντα Τμήματα:[2] Μετά την αναδιοργάνωση του 2012, η Αγροτική Επαρχία Μπάντα(Mpanda Rural District), είχε εννέα Τμήματα (παρατίθενται παρακάτω τα Τμήματα και σε παρένθεση ο πληθυσμός των κατά την απογραφή του 2012):[6]
↑ Χάριν της μετάφρασης, προτιμήθηκε να διατηρηθούν τα τμήματα με την Αγγλική-Σουαχίλι γραφή έναντι της Ελληνικής τους γραφής. Ο λόγος που γίνεται αυτό, είναι διότι ορισμένες ονομασίες δεν μπορούν να αποδοθούν 100% με την Ελληνική γραφή, π.χ. τόσο η Αγγλική-Σουαχίλι ονομασία Mpanda όσο και η ονομασία Bada, στα Ελληνικά γράφονται ως «Μπάντα». Η αναγραφή λοιπόν της Αγγλικής-Σουαχίλι ονομασίας, μας βοηθά στη συγκεκριμένη περίπτωση, να δούμε ότι η Ελληνική ονομασία προφέρεται ως «Μ-πά-ν-ντα» και όχι ως «Μπά-ντα» (γιατί δεν είναι Bada αλλά Mpanda). Υπάρχουν αρκετές τέτοιες περιπτώσεις, οπότε η παράλληλη παράθεση της Αγγλικής-Σουαχίλι ονομασίας, διευκολύνει στην Ελληνική ανάγνωση της ονομασίας. Επιπλέον, όπου υπάρχει ονομασία σε Ελληνική γραφή, παρατίθεται απαραιτήτως (εντός παρενθέσεως) και η Αγγλική-Σουαχίλι ονομασία, ώστε να διευκολυνθεί περαιτέρω, ο μη εξοικειωμένος (με τις Σουαχίλι ονομασίες) αναγνώστης.
↑ 5,05,1Ngeleja, William Mganga (17 Απριλίου 2007). «Session 7, Question 81, Answer» (στα Swahili). Parliament of Tanzania. Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 31 Αυγούστου 2012. Ανακτήθηκε στις 5 Οκτωβρίου 2016.CS1 maint: Μη αναγνωρίσιμη γλώσσα (link)