Alfabeto cirílico mongol

Alfabeto cirílico mongol

La palabra 'Mongolia' (Монгол Mongol) en alfabeto cirílico
Tipo alfabeto
Idiomas alfabeto cirílico
Creador Gobierno de la República Popular de Mongolia
Época 1946 - actualidad
Estado activo en Mongolia
Antecesores
alfabeto cirílico
  • Alfabeto cirílico mongol
Hermanos alfabeto ruso
Relacionado alfabeto cirílico
Letras А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О Ө П Р С Т У Ү Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

El alfabeto cirílico mongol (en mongol: Монгол Кирилл үсэг Mongol Kirill üseg o Кирилл цагаан толгой Kirill tsagaan tolgoi), conocido también como alfabeto mongol moderno o nuevo alfabeto mongol (en mongol: Шинэ үсэг) es el sistema para escribir el dialecto estándar del idioma mongol en Mongolia. Fue introducido en 1946 por el gobierno de la República Popular de Mongolia para reemplazar el antiguo sistema: el alfabeto mongol clásico.[1]​ No se usa en la Región Autónoma de Mongolia Interior, donde sigue empleándose el alfabeto tradicional.

Historia

[editar]

El alfabeto cirílico mongol es el más joven de los alfabetos mongoles. Está basado en el alfabeto cirílico; es casi idéntico que el alfabeto ruso, con excepción de las letras Ө ө ⟨ö⟩ y Ү ү ⟨ü⟩, ausentes en el mismo.

Fue introducido en 1946 por el gobierno de la República Popular de Mongolia bajo las influencias soviéticas,[1]​ después de un breve periodo cuando el alfabeto oficial del mongol fue el latino. Después de la revolución democrática de Mongolia se estaba planteando reintroducir el alfabeto latino reemplazando así el cirílico, pero eso no pasó. El alfabeto cirílico se volvía cada vez más popular, estaba siendo enseñado en la educación primaria y secundaria en el país.[2]

En marzo de 2020, el gobierno de Mongolia anunció planes para utilizar tanto el alfabeto cirílico como la escritura mongola tradicional en los documentos oficiales para 2025. A partir de 2030 solo será de uso oficial el alfabeto mongol tradicional, terminando así con el alfabeto cirílico impuesto por la Unión Soviética a Mongolia desde 1946.[3][4][5]

Letras

[editar]

Se muestran entre paréntesis los sonidos prestados.

N.º Cirílico Nombre AFI[6] ISO 9 Romanización estándar

(MNS 5217:2012)[7]

Biblioteca del Congreso
1 Аа а a а
2 Бб бэ p, pʲ b
3 Вв вэ w̜, w̜ʲ v
4 Гг гэ ɡ, ɡʲ, ɢ g
5 Дд дэ t, tʲ d
6 Ее е ji~jө e ye e
7 Ёё ё ë yo ë
8 Жж жэ ž j zh
9 Зз зэ ts z
10 Ии и i i
11 Йй хагас и i j i ĭ
12 Кк ка kʰ, kʲʰ, x, xʲ k
13 Лл эл ɮ, ɮʲ l
14 Мм эм m, m
15 Нн эн n, , ŋ n
16 Оо о ɔ o
17 Өө ө ө~o ô ö
18 Пп пэ pʰ, pʰʲ p
19 Рр эр r, rʲ r
20 Сс эс s s
21 Тт тэ tʰ, tʰʲ t
22 Уу у ʊ u
23 Үү ү u ü
24 Фф фэ, фа, эф f, pʰ f
25 Хх хэ, ха x, xʲ h kh
26 Цц цэ tsʰ c ts
27 Чч чэ tʃʰ č ch
28 Шш ша, эш ʃ š sh
29 Щщ ща, эшчэ (ʃt͡ʃ)[8] ŝ sh shch
30 Ъъ хатуугийн тэмдэг none ʺ i ı
31 Ыы эр үгийн ы i y
32 Ьь зөөлний тэмдэг ʲ ʹ i
33 Ээ э e~i è e ê
34 Юю ю jʊ, ju û yu iu
35 Яя я ja â ya ia

La ү y la ө se escriben también a veces como ї y є respectivamente cuando el software o el teclado no admite estos símbolos.[9]

Las vocales largas iniciales y las vocales completas no iniciales se escriben con letras dobles, mientras que las vocales cortas iniciales y las vocales epentéticas no iniciales se escriben con letras de una sola vocal. Por otra parte, cada vocal, excepto la у (u) y la ү (ü) pueden también representar schwa y en sílabas no iniciales. La palatalización está indicada por una и (i), el signo suave ь (') o por una е (ye), ё (yo), я (ya) y ю (yu) después de la consonante palatalizada. Estas últimas letras se pronuncian sin [y] en esa posición. La щ (shch) nunca se utiliza en las palabras de origen mongol, se utiliza únicamente en las palabras rusas que la contengan.[10]​ La pronunciación actual de los mongoles que hablan únicamente el idioma mongol en las palabras prestadas es desconocida. La diferencia entre [e~i] puede ser dialectal,[11]​ mientras que la diferencia entre [ө~o] es posicional.[12]

Véase también

[editar]

Referencias

[editar]
  1. a b «Will Mongolia Have the Courage to Scrap the Russian Alphabet?». www.interpretermag.com. Consultado el 25 de enero de 2017. 
  2. gogo.mn. «"Монгол бичиг XXI зуунд хэлэлцүүлгээс уриалга гаргалаа». news.gogo.mn (en inglés). Consultado el 25 de enero de 2017. 
  3. «Mongolia to promote usage of traditional script - China.org.cn». www.china.org.cn. Consultado el 6 de agosto de 2024. 
  4. «Official documents to be recorded in both scripts from 2025». MONTSAME News Agency (en inglés). Consultado el 6 de agosto de 2024. 
  5. gogo.mn. «Mongolian Language Law is effective from July 1st». gogo.mn (en inglés). Consultado el 6 de agosto de 2024. 
  6. Svantesson, Jan-Olof, Anna Tsendina, Anastasia Karlsson, Vivan Franzén. 2005. The Phonology of Mongolian. New York: Oxford University Press: 30-40.
  7. «Монгол кирил үсгийн латин хөрвүүлгийн шинэ стандарт батлагдлаа» [New latinization standard for Mongolian cyrillic script approved]. 18 de febrero de 2012 (en mongol). GoGo.mn. Consultado el 20 de febrero de 2012. 
  8. www.Omniglot.com. Nota que esto se basa en la pronunciación del alfabeto, no de la palabra en un contexto.
  9. «Монгол кирилл їсгийг латин їсгээр галиглах тухай». www.infocon.mn. Archivado desde el original el 29 de enero de 2009. Consultado el 25 de enero de 2017. 
  10. Svantesson et al. 2005: 30-40.
  11. Svantesson et al. 2005 who proclaim a merger. Luvsanjav, J. (1975): Mongol avianii duudlaga. Ulaanbaatar: MUIS: 14-15 claims that word-initial e-s are articulated towards i, while others are not. But LaCross, Amy (2012): Non-adjacent Phonological Dependency Effects on Khalkha Mongolian Speech Perception. Proceedings of the 29th West Coast Conference on Formal Linguistics, ed. Jaehoon Choi et al., 143-151. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 143-151 keeps them distinct
  12. Svantesson et al. 2005: 1-10.