Azat u ankaj Artsaj

Ազատ ու անկախ Արցախ
Azat u ankaj Artsaj
Español: Artsaj Libre e Independiente
Información general
Himno Nacional de Bandera de Artsaj Artsaj
Letra Vardan Hakobyan
Música Armen Nasibyan
Adoptado 1992

«Azat u ankaj Artsaj» (en armenio: Ազատ ու անկախ Արցախ; en español: Artsaj Libre e Independiente) fue el himno nacional de la no reconocida República de Artsaj.

El Himno es un símbolo de la independencia del extinto país. La letra es del poeta Vardan Hakobian y la música es de Armen Nasibian. Fue adoptada por el Consejo Supremo de la República del Alto Karabaj (ahora denominada Artsaj), el 17 de noviembre de 1992.[1][2]

Letra

[editar]
Armenio[3] Romanización[4] Transcripción IPA
(Oriental/dialecto de Artsaj)
Traducción al inglés
(Oficial)
Traducción al español
Primera estrofa

Ազատ ու անկախ Արցախ,

Քո տուն-ամրոցը կերտեցինք,

Պատմությունը մեր երկրի

Մեր սուրբ արյամբ մենք սերտեցինք։

Azat u ankaj Artsaj,

K’o tun-amrotsë kertetsink’,

Patmut’yunë mer yerkri,

Mer surb aryamb menk’ sertetsink’.

[ɑ.ˈzɑt u ɑŋ.ˈkɑχ ɑɾ.ˈt͡sʰɑχ ǀ]

[kʰɔ tun ɑm.ˈɾɔ.t͡sʰə kɛɾ.tɛ.ˈt͡sʰiŋkʰ ǀ]

[pɑt.mu.ˈtʰju.nə mɛɾ jɛɾ.ˈkɾi ǀ]

[mɛɾ suɾb ɑɾ.ˈjɑmb mɛŋkʰ sɛɾ.tɛ.ˈt͡sʰiŋkʰ ǁ]

Free and independent Artsakh,

We have erected our home-fortress.

The history of our country,

We have secured by our blood.

Artsakh libre e independiente,

hemos erigido nuestra casa-fortaleza.

La historia de nuestro país,

la hemos asegurado con nuestra sangre.

Coro 1

Դու բերդ ես անառիկ,

Բարձունք սրբազան, վեհ անուն,

Մասունք աստվածային,

Քեզնով ենք հավերժանում։

Du berd yes anar’ik,

Bardzunk’ srbazan, veh anun,

Masunk’ astvatsayin,

K’eznov yenk’ haverzhanum.

[du bɛɾtʰ‿ɛs ɑ.nɑ.ˈrik ǀ]

[bɑɾ.ˈd͡zuŋkʰ səɾ.bɑ.ˈzɑn vɛh ɑ.ˈnun ǀ]

[mɑ.ˈsuŋkʰ ɑst.vɑ.t͡sɑ.ˈjin ǀ]

[kʰɛz.ˈnɔv‿ɛŋkʰ hɑ.vɛɾ.ʒɑ.ˈnum ǁ]

You are an unassailable fortress,

A holy peak, a noble name.

A blessing divine

We are made eternal through you.

Eres una fortaleza inexpugnable,

Una santa cumbre, un noble nombre,

Una bendición divina,

Seremos eternos a través de ti.

Coro 2

Դու մեր լույս հայրենիք,

Երկիր, հայրենյաց դուռ սիրո

Ապրիր դու միշտ խաղաղ,

Մեր հին ու նոր Ղարաբաղ։

Du mer luys hayrenik’,

Yerkir, hayrenyats’ dur’ siro

Aprir du misht jaghagh,

Mer hin u nor Gharabagh.

[du mɛɾ lujs hɑj.ɾɛ.ˈnikʰ ǀ]

[jɛɾ.ˈkiɾ hɑj.ɾɛn.ˈjɑt͡sʰ dur si.ˈɾɔ ǀ]

[ɑp.ˈɾiɾ du miʃt χɑ.ˈʁɑʁ ǀ]

[mɛɾ hin u nɔɾ ʁɑ.ɾɑ.ˈbɑʁ ǁ]

You, our light-giving homeland,

Land, gate of love to the Fatherland.

Live always in peace

Our old and new Karabagh.

Tú, nuestra nación nos iluminas,

Tierra, puerta de amor a la Patria.

Vivimos siempre en paz

Nuestro antiguo y nuevo Karabaj.

Cuarto verso

Քաջերն ենք մենք հայկազուն,

Մռավ ենք, Քիրս ենք ու Թարթառ,

Մեր վանքերով լեռնապահ՝

Անհաղթելի մի բուռ աշխարհ։

K’adzhern yenk’ menk’ haykazun,

Mr’ov yenk’, K’irs yenk’ u T’ar’t’ar’,

Mer vank’erov ler’napah,

Anhaght’eli mi bur’ ashjarh.

[kʰɑ.ˈd͡ʒɛɾn‿ɛŋkʰ mɛŋkʰ hɑj.kɑ.ˈzun ǀ]

[mə.ˈrɑv‿ɛŋkʰ kʰiɾs‿ɛŋkʰ u tʰɑɾ.ˈtʰɑr ǀ]

[mɛɾ vɑŋ.kʰɛ.ˈɾɔv lɛr.nɑ.ˈpɑh ǀ]

[ɑn.hɑʁ.tʰɛ.ˈli mi bur ɑʃ.ˈχɑɾ̥ ǁ]

We are brave descendants of Haik

Like Mrav, Kirs and everlasting Terter

With our temples in high mountains

Keep our country invincible.

Somos valientes descendientes de Haik,

como Mrav, Kirs y la eterna Terter.

Con nuestros templos en las grandes cumbres

mantendremos nuestro país invencible.

Referencias

[editar]
  1. President of the ARTSAKH REPUBLIC. «State Symbols (The National Anthem)» (en inglés). Consultado el 17 de abril de 2015. 
  2. «Hymne national» (en francés). Représentation du Haut-Karabagh en France. Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2011. Consultado el 27 de enero de 2010. 
  3. «Լեռնային Ղարաբաղի Հանրապետության ՕՐՀՆԵՐԳԸ (Himno de la República de Nagorno-Karabaj)» (en armenio). Gobierno de la República de Nagorno-Karabaj. Archivado desde el original el 16 de mayo de 2008. Consultado el 27 de enero de 2010. 
  4. «Anthem of the Nagorno-Karabagh Republic» (en armenio). 27 de enero de 2010. Archivado desde el original el 26 de junio de 2007. Consultado el 26 de abril de 2018. 

Enlaces externos

[editar]
  • Símbolos de Estado - el sitio web del Gobierno de Nagorno-Karabaj tiene una página sobre símbolos nacionales que incluye una versión instrumental del himno.
  • Símbolos estatales - el sitio web para el presidente de la República de Artsaj también tiene una página con símbolos estatales que presenta una traducción al inglés de las letras junto con la misma versión instrumental.