Eslami ya Misr | ||
---|---|---|
Español: Cuídate, oh Egipto | ||
Información general | ||
Letra | Mustafá Saadeq Al-Rafe'ie | |
Música | Safar Alí | |
Adoptado | 1923 | |
Hasta | 1936 | |
Multimedia | ||
Versión vocal ¿Problemas al reproducir este archivo? | ||
Eslami ya Misr ("Cuídate, oh Egipto"; árabe: اسلمي يا مصر) fue el himno Nacional del Reino de Egipto, desde 1923 hasta 1936, con su letra escrita por el poeta egipcio Mustafá Saadeq Al-Rafe'ie, y la música compuesta por Safar Alí, Actualmente es utilizada por la Academia de Policía Egipcia.
Letra:
Letras en Árabe | Transliteración | Traducción |
---|---|---|
اسلمى يا مصر إننى الفدا
ذى يدى إن مدت الدنيا يدا أبدا لن تستكينى أبدا إننى أرجو مع اليوم غدا ومعى قلبى وعزمى للجهاد ولقلبى أنت بعد الدين دين لك يا مصر السلامة وسلاما يا بلادى إن رمى الدهر سهامه أتقيها بفؤادى واسلمى فى كل حين أنا مصرى بنانى من بنى هرم الدهر الذى أعيا الفنا وقفة الأهرام فيما بيننا لصلوف الدهر وقفتى أنا فى دفاعى وجهادى للبلاد لا أميل لا أمل لا ألين لك يا مصر السلامة وسلاما يا بلادى إن رمى الدهر سهامه أتقيها بفؤادى واسلمى فى كل حين ويك يا من رام تقييد الفلك أى نجم فى السما يخضع لك وطن الحر سمًا لا تمتلك والفتى الحر بأفقه ملك لا عدا يا أرض مصر بكى عاد أننا دون حماكى أجمعين لك يا مصر السلامة وسلاما يا بلادى إن رمى الدهر سهامه أتقيها بفؤادى واسلمى فى كل حين للعلا أبناء مصر للعلا وبمصر شرفوا المستقبلا وفدًا لمصرنا الدنيا فلا نضع الأوطان إلا أولا جانبى الأيسر قلبه الفؤاد وبلادى هى لى قلبى اليمين لك يا مصر السلامة وسلاما يا بلادى إن رمى الدهر سهامه أتقيها بفؤادى واسلمى فى كل حين |
Eslami ya Misro ennani-l-fedaa
Thee yadi en maddate-l-donia yada Abadan lan tastakeeni abada Ennani arjo ma'a-l-yawme ghada Wa ma'ee qalbi wa 'azmi lel-jehad Wa le-qalbi ante ba'da-ddeene deen Laki ya Misro-ssalaama Wa salaaman ya belaadi En rama-ddahro sehaamah Attaqeeha be-fo'aadi Wa-slami fee kolle heen Ana Misrey banani man bana Harama-ddahre allathee a'yaa-l-fanaa Waqfato-l-ahraame feema bainana Le-soloofe-ddahre waqfati ana Fee defaa'ee wa jehaadi lel-belaad La ameelo la amallo la aleen Laki ya Misro-ssalaama Wa salaaman ya belaadi En rama-ddahro sehaamah Attaqeeha be-fo'aadi Wa-slami fee kolle heen Waika ya man raama taqyeeda-l-falak Ayyo najmen fe-ssamaa yakhda'o lak Watano-l-horre saman la tomtalak Wal-fata-l-horro be-ofqehe malak La 'adaa ya arda Misren beki 'aad Ennana doona hemaaki ajma'aeen Laki ya Misro-ssalaama Wa salaaman ya belaadi En rama-ddahro sehaamah Attaqeeha be-fo'aadi Wa-slami fee kolle heen Lel-'olaa abnaa'a Misren lel-'olaa Wa be-Misren sharrefo-l-mostaqbala Wa-fedan le-Misrena-ddonia falaa Nada'o-l-awtaana ella awwala Jaanebi-l-aisaro qalboho-l-fo'aad Wa belaadi heya lee qalbi-l-yameen Laki ya Misro-ssalaama Wa salaaman ya belaadi En rama-ddahro sehaamah Attaqeeha be-fo'aadi Wa-slami fee kolle heen |
Cuídate o Egipto, yo me sacrificaré
Aquí está mí mano para ti, si el mundo levanta una mano para herirte Nunca te debes rendir, nunca Estoy esperando por mañana, para ser mejor Mi corazón y mi determinación están conmigo en la lucha Y para mi corazón, O Egipto, tú eres la fe, junto a mi religión Seguridad para ti, O Egipto Y paz, O mi tierra natal Si el mundo te lanza flechas Te cubriré con mi corazón Y cuídate en todo momento Soy egipcio, Creado por tus fundadores Eterna pirámide, condenada con la derrota Las pirámides se mantienen eternamente Contra la arrogancia del mundo, junto a mí estar En mí defensa y en la lucha por mí país Nunca rendirse Seguridad para ti, O Egipto Y paz, O mi tierra natal Si el mundo te lanza flechas Yo te cubriré con mi corazón Y cuídate en todo momento Oye, tú que tratas de encadenar nuestras órbitas No hay ninguna estrella en el cielo bajo tu control La tierra natal del hombre libre es un cielo que no se puede poseer Y el hombre libre posee sus horizontes No hay enemigo que pueda atacarte, O tierra de Egipto Aquí estamos todos para tu protección Seguridad para ti, O Egipto Y paz, o mi tierra natal Si el mundo te lanza flechas Yo te cubriré con mi corazón Y cuídate por todo los tiempos O hijos de Egipto, a la alteza Y honor para el futuro de Egipto, por qué Te ponemos como nuestro primer objetivo El lado izquierdo es mí corazón Y mi tierra natal es mi corazón derecho Cuídate, O Egipto Y paz, O mi tierra natal Si el mundo te lanza flechas Te cubriré con mi corazón Y cuídate por todos los tiempos |