Kafka en la orilla | |||||
---|---|---|---|---|---|
de Haruki Murakami | |||||
Género | novela | ||||
Subgénero | realismo mágico, | ||||
Edición original en japonés | |||||
Título original | 海辺のカフカ | ||||
Editorial | |||||
País | Japón | ||||
Fecha de publicación | 2002 | ||||
Premios | |||||
Edición traducida al español | |||||
Título | Kafka en la orilla | ||||
Traducido por | Lourdes Porta Fuentes | ||||
Ilustrador | Horst Klemm | ||||
Editorial | Tusquest Editores, S.A, | ||||
Ciudad | Barcelona | ||||
País | España | ||||
Fecha de publicación | 2002 | ||||
Serie | |||||
| |||||
Kafka en la orilla (海辺のカフカ Umibe no Kafuka?) es una novela japonesa de Haruki Murakami publicada en 2002. A finales de 2005, los críticos del suplemento literario del New York Times proclamaron Kafka en la orilla la mejor novela del año.[1]
La obra consta de dos historias diferentes, pero relacionadas entre sí. La narrativa avanza y retrocede entre las historias, alternando capítulos para contar cada historia.
Los capítulos impares cuentan la historia de Kafka Tamura, nombre inspirado en Franz Kafka, un joven de 15 años que abandona la casa de su padre, un famoso escultor convencido de que su hijo habría de repetir el mismo infeliz destino de Edipo, y de la sensación de vacío que le producen la ausencia de su madre y hermana. Luego de una serie de peripecias, durante las que conoce a Sakura, una joven peluquera, encontrará refugio, gracias a Oshima (el bibliotecario) y a la misteriosa y solitaria señorita Saeki, en la tranquila biblioteca privada de Takamatsu. Pasa sus días tranquilo leyendo Las mil y una noches además de la colección de las obras de Natsume Sōseki, hasta que un día la policía empieza a investigarlo por su extraña conexión con un macabro asesinato.
Los capítulos pares hablan sobre la trágica vida de Satoru Nakata, un anciano discapacitado desde la Segunda Guerra Mundial por un extraño accidente en una excursión escolar por el bosque. Se dedica a buscar gatos perdidos en su barrio. El caso particular de una gatita hace que emprenda una búsqueda que lo llevará lejos de su casa, más exactamente, a las rutas de Japón. En su camino se encuentra con un camionero que acepta acercarlo a su destino, Hoshino, pero que termina encariñándose con Nakata.
Los destinos de ambos, Kafka Tamura y Nakata, seguirán un curso de colisión inminente, pero en un plano metafísico más que real.
A lo largo de la novela se ven los cambios de los personajes.
«Un libro que no sólo se lee de un tirón, sino que tensa metafísica el pensamiento» John Updike.[2]. Desde su lanzamiento en inglés en 2005 (traducción ganadora del premio PEN/Book-of-the-Month Club Translation de Philip Gabriel en 2006), la novela ha recibido críticas en su mayoría positivas, siendo elogiada en diferentes publicaciones, incluido un lugar en The New York Times 10 Best Libros de 2005 y el World Fantasy Award.[3][4]
Predecesor | Premios de Kafka en la orilla | Sucesor |
---|---|---|
Jonathan Strange y el señor Norrell de Susanna Clarke | Premio Mundial de Fantasía a la mejor novela (2006) | Soldado de Sidón de Gene Wolfe |