Lenguas valyrias

Lenguas valyrias
Región Essos (continente del mundo ficticio de Canción de hielo y fuego)
Familia Lenguas valyrias

Las lenguas valyrias son una familia de lenguas construidas (lenguas ficticias) usadas en la serie de novelas fantásticas Canción de hielo y fuego de George R. R. Martin, y su adaptaciones televisivas Juego de Tronos , La casa del dragón.

En las novelas, se mencionan frecuentemente el alto valirio y las lenguas descendientes de él, aunque su estructura lingüística y su vocabulario no se desarrolla más allá de unas pocas palabras. Para la adaptación televisiva, el lingüista David J. Peterson desarrolló un vocabulario y algunos paradigmas gramaticales para el «alto valirio», así como para la lengua derivada conocida como «valirio de Astapor», inspirándose en algunos fragmentos de estas lenguas reflejados en las novelas.[1]

Alto valirio

[editar]
Nyke Daenerys Jelmāzmo hen Targārio Lentrot, hen Valyrio Uēpo ānogār iksan. Valyrio muño ēngos ñuhys issa. “Yo soy Daenerys, Hija de la Tormenta, de la Casa de Targaryen, de la sangre de la Antigua Valiria. El valirio es mi lengua madre.”
—— Game of Thrones, 3ª temporada 3, 4.º episodio[2]

En el mundo ficticio de Canción de hielo y fuego, el alto valirio ocupa un lugar cultural semejante al latín en la Europa medieval.[3]​ Las novelas lo describen como una lengua clásica que no se usa en la comunicación cotidiana, sino que se emplea como lengua culta en la educación y es conocida por la nobleza de Essos y Westeros (Poniente), existiendo una importante tradición literaria y bárdica en valirio.

Desarrollo

[editar]

Con el objetivo de crear el dothraki y las lenguas valirias en la forma hablada que aparece en Juego de Tronos, HBO seleccionó al lingüista David J. Peterson por medio de una competición entre "constructores" de lenguas (conlangers). Los productores concedieron amplia libertad a Peterson para desarrollar estas lenguas, ya que según Peterson, el propio autor de las novelas George R. R. Martin no estaba demasiado interesado en los aspectos lingüísticos del trabajo del desarrollador.[3]​ Las novelas ya publicadas solo incluyen un puñado de palabras en «alto valirio», incluyendo el célebre valar morghulis ('todos los hombres deben morir'), valar dohaeris ('todos los hombres deben servir') o dracarys ('fuego de dragón'). Para la novela futura The Winds of Winter, Peterson ha proporcionado a Martin algunas traducciones al valirio que serán usadas por el autor.[3]

Las frases valar morghulis y valar dohaeris, se convirtieron en la base de algunas terminaciones gramaticales de la lengua.[3]​ Otra palabra, trēsy, que significa 'hijo', fue acuñada a partir del nombre del seguidor número 3000 de Peterson en Twitter.[4]

Escritura y vocabulario

[editar]

En un inicio Peterson no creó un sistema de escritura específico para el alto valirio, pero estuvo considerando la posibilidad de crear algo similar al sistema jeroglífico egipcio, no en apariencia pero sí en términos funcionales. Sin embargo, en la tercera temporada en el episodio The Bear and the Maiden Fair, se muestra a Talisa escribiendo una carta en valirio mediante alfabeto latino, ya que de acuerdo con Peterson, «no merece la pena crear todo un sistema de escritura para lo que es sólo una instantánea momentánea».[5]

Para sorpresa de muchos aficionados del universo de George R.R. Martin, Peterson para la serie precuela, La Casa del Dragón, si elaboró un sistema de escritura (Nekesse Valyrio). Es una escritura mixta que se compone de un componente logográfico (“icónico”), un componente abyádico (“alfabético”) y un componente gramatical (“paradigmático”), que a menudo se utilizan junto con unos a otros. Los caracteres individuales que componen el sistema se denominan "glifos" (nekesse, singular nekes ("glifo")).


Actualmente el vocabulario creado del alto valirio consta aproximadamente de unas 2000 palabras.[6]

Descripción lingüística

[editar]

Fonología

[editar]

El cuadro de fonemas consonánticos del alto valirio está formado por las siguientes unidades:[7][8]

Consonantes
Labial Coronal Palatal Velar Uvular Glotal
Oclusiva p /p/, b /b/ t /t/, d /d/ j /dʒ~j~ʒ/a
lj /ʎ/
k /k/, g /ɡ/ q /q/
Fricativa v /v~w/a s /s/, z /z/
th /θ/b
gh /ɣ~ʁ̝/c
kh /x~ɣ~h/b
h /h/
Aproximante r /r/, rh /r̥/, l /l/
Nasal m /m/ n /n~ŋ~ɴ/d ñ /ɲ/ n /n~ŋ~ɴ/d

Notas:[7]

a. < v > y < j > varían alofónicamente entre una aproximante y una fricativa dependiente del hablantes y del contexto fonético.
b. < th > y < kh > no aparecen en palabras nativas valirias, sino solo en algunos préstamos, como el término dothraki arakh.
c. < gh > puede ser una velar fuerte para algunos hablantes, o una uvular para otros, respondiendo a variantes regionales y no a diferencias fonémicas.
d. < n > se asimila de manera natural al lugar de articulación de la siguiente consonante cuando es velar o uvular.

En cuanto a los fonemas vocálicos se diferencias las siguientes unidades:[7]

Vocales
Anterior Central Posterior
Cerrada ī, i [‌iː, i]
ȳ, y [‌yː, y]
ū, u [‌uː, u]
Media ē, e [‌eː, e] ō, o [‌oː, o]
Abierta ā, a [‌aː, a]

Las vocales con un macrón sobre ellas (ī, ȳ, ū, ē, ō y ā) son vocales largas, por lo que su duración es doble que las vocales cortas (sin macrón). En alto valirio, algunas palabras se distinguen únicamente por la cantidad vocálica (como sucede en latín o griego clásico). Las vocales redondeadas < ȳ > y < y > pueden elidirse en alto valirio moderno, y de hecho han desaparecido en todas las lenguas descendientes modernas. Como resultado, aunque el primer nombre en Daenerys Targaryen se articulado generalmente como [dǝ.ˈnɛː.ɹɪs] en la versión televisiva adaptada de Juego de Tronos, la pronunciación completa en alto valiria es más cercana a [ˈdae̯.ne.ɾys], con un diptongo en la primera sílaba y una vocal reondeada en la última.

Referencias

[editar]
  1. Peterson, David J. (31 de marzo de 2013). «Valar Dohaeris». Dothraki.com. Consultado el 27 de abril de 2013. 
  2. Peterson, David J. (22 de abril de 2013). «Sesīr Urnēbion Zȳhon Keliton Issa». Dothraki.com. Archivado desde el original el 25 de abril de 2013. Consultado el 24 de abril de 2013. 
  3. a b c d Tharoor, Ishaan (3 de mayo de 2013). «Tongues of Ice and Fire: Creating the Languages in Game of Thrones». Time. Consultado el 3 de mayo de 2013. 
  4. Peterson, David J. (20 de mayo de 2013). «Tȳni Trēsi». Dothraki.com. Archivado desde el original el 22 de febrero de 2020. Consultado el 25 de mayo de 2013. 
  5. Peterson, David J. (13 de mayo de 2013). «Gryves se Riña Litse». Dothraki.com. Archivado desde el original el 16 de febrero de 2020. Consultado el 22 de mayo de 2013. 
  6. «High Valyrian». Wiki of Westeros (en inglés). Consultado el 15 de noviembre de 2023. 
  7. a b c Peterson, David J. (8 de abril de 2013). «Tīkuni Zōbrī, Udra Zōbriar». Dothraki.com. Archivado desde el original el 19 de julio de 2017. Consultado el 24 de abril de 2013. 
  8. Peterson, David J. (23–24 June 2013). «Some More High Valyrian Inflection (comments on 23 June at 11:20 am and on 24 June at 3:00 pm)». Dothraki.com. Archivado desde el original el 6 de junio de 2017. Consultado el 25 de junio de 2013. 

Enlaces externos

[editar]