Juhani Aho

Juhani Aho

Juhani Aho (1907. aastani Johannes Brofeldt; 11. september 1861 Lapinlahti8. august 1921 Helsingi) oli soome kirjanik.

Tema kirjanikukarjäär kestis pea 40 aastat. Juhani Aho esindas realismi, naturalismi ning rahvuslikku uusromantismi.

Teoseid eesti keeles

[muuda | muuda lähteteksti]
  • "Raudtee ehk jutt vaarist ja moorist, kes seda enne ei olnud näinud" ("Rautatie eli kertomus ukosta ja akasta, jotka eivät olleet sitä ennen nähneet"), tõlkinud Gustav Suits. Tartu: K. Sööt, 1906 (2. trükk Tartu: Eesti Kirjanduse Selts, 1928, pealkirjaga "Raudtee ehk jutt taadist ja eidest, kes seda enne ei olnud näinud"; sama pealkirjaga ilmunud ka Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus, 1957)
  • "Üksi" ("Yksin"), tõlkinud Johannes Aavik. Tallinn: Maa, 1912
  • "Vaikne meri: laastud" ("Tyven meri"), tõlkinud Friedebert Tuglas. Tartu: Eesti Kirjanduse Seltsi Koolikirjanduse toimkond, 1923
  • "Õpetaja proua" ("Papin rouva"), tõlkinud Villem Ridala. Tallinn: Tallinna Eesti Kirjastus-Ühisus, 1924
  • "Juha", tõlkinud Konstantin Vanik. Tartu: Noor-Eesti, 1925
  • "Õpetaja tütar" ("Papin tytär"), tõlkinud Konstantin Vanik. Tartu: Noor-Eesti, 1925 (2. trükk 1927)
  • "Panu: pilte ristiusu ja paganuse lõppvõitlusest Soomes", tõlkinud August Anni. Tartu: Eesti Kirjanduse Selts, 1926
  • "Valitud jutud ja laastud. I", tõlkinud Konstantin Vanik. Tartu: Noor-Eesti, 1926
  • "Keegi laadaline" ("Eräs markkinamies"), tõlkinud Konstantin Vanik. Tartu: Noor-Eesti, 1927
  • "Südametunnistus" ("Omatunto"), tõlkinud Konstantin Vanik. Tartu: Noor-Eesti, 1927
  • "Laastud: kimp esimene" ("Lastuja"), tõlkinud Johannes Aavik. Tartu: Istandik, 1927
  • "Kas mäletad – ? Lilli kevadiselt niidult" ("Muistatko – ? Kukkia keväiseltä niityltä"), tõlkinud August Palm. Tartu: Eesti Kirjanduse Selts, 1930 (2. trükk 1934, 3. trükk Toronto: Orto, 1970)
  • "Laastud", tõlkinud Johannes Aavik. Toronto: Orto, 1954
  • "Üksi" ("Yksin"), tõlkinud Ants Paikre. Tallinn: Kultuurileht, 2011 (Loomingu Raamatukogu 29/30, 2011)