See artikkel ootab keeletoimetamist. |
Artikkel vajab vormindamist vastavalt Vikipeedia vormistusreeglitele. |
Pukapuka keel (ka Bukabukan, Pukapukan [1]; Buka Buka, Puka Puka [2]) on Austroneesia hõimkonna Polüneesia keelkonda kuuluv keel.[1]
Kõneletakse Pukapuka ja Nassau saartel, põhjapoolsetel Cooki saartel, Rarotongal. Ka Austraalias ja Uus-Meremaal. [1]
Kõnelejaid kokku 2400, Cooki saartel 450 (seisuga 2011), staatus 6b (ohustatud) [1] Kuigi peaaegu kõik inimesed saarel, nii lapsed kui teisest rahvusest abikaasad, räägivad pukapuka keelt, on olemas vähesed kirjalikud allikad. Keel on diglossilises suhtes Cooki saarte maoori keelega, mis on riigikeel. [1] (diglossia – eri keelte kasutamine vastavalt suhtlussituatsioonile)
Sõnajärg:
VSO – verb-subjekt-objekt/ VOS – verb-objekt-subjekt [1]
Kirjas esineb 5 lühikest vokaali /a, e, i, o, u/, 5 pikka vokaali / ā, ē, ī, ō, ū/, vokaal /y/, 9 üksikkonsonanti /k, l, m, n, p, r, t, v, w/ ja üks digraaf /ng/ [3]
Pukapuka keeles esinevad artiklid
e – vaste inglise keele a, an
E tāne loa kāe lolo. – Ta on üks rumal mees. (ingl k He is a stupid man.)
te – vaste ing k the
nā – vaste the (mitmus) [3]
Mitmust väljendatakse häälikupikkuse muutuse ja silbikorduste abil:
matua – täiskasvanu, (lapse)vanem
mātutua – vanemad
matua tāne – isa
matua wawine – ema
wāwine – naised [3]
Isikuliste asesõnade arvukategooriaid on kolm: ainsus, mitmus ja duaal. Lisaks tehakse vahet, kas kõnetatav kuulub asesõnaga väljendatavasse gruppi või mitte:
māua – meie kaks (välja arvatud see, kellega räägitakse) (häälikupikkus on oluline; vrd maua – saama, suutma)
mātou – meie, kolm või rohkem (välja arvatud see, kellega räägitakse) – Aumai ake ni popoa mā mātou. Anna meile natuke süüa.
tāua – meie kaks, meie mõlemad – Ka wō tāua toli niu ke māvete te āpī? Kas me läheme pärast kooli kookospähkleid korjama?
tātou – meie (koos sinuga) kolm või rohkem – Ko tātou ka wō. Meie läheme.
lāua – nemad kaks – Ko lāua ka wō. Nemad (kaks) lähevad.
lātou – nemad, kolm või rohkem – Ko lātou ka nōnō. Nad jäävad.[3]
Pukapuka keeles esineb reduplikatsioon (sõnatüve täielik või osaline kordumine)
tuki – lööma
tukituki – korduvalt lööma
amo – kandma
amoamo – kandma midagi rasket, vähehaaval [3]
Väga palju on homonüüme:
lima – viis, viies, käsi, looma esijalg
kelekele – neeger, kruus, liiv
ivi – luu; pandanuse vilja südamik, lõpetamata ülesanne, mis inimese muretsema paneb; jutluse kokkuvõte; vimma pidama [3]
mā aku – mulle, mā au – sulle, mā ana – temale, mā ai? – kellele? [3]
Prefiksit waka- kasutatakse verbide moodustamiseks, väljendab jõudmist selleni/saamist selleks, mis asub prefiksi järel:
wakatāne – meheikka jõudma (tāne – mees)
wakaipo – armuma (ipo – armuke, kallim) [3]
Väljendid:
Pewea – Tere, kuidas sul läheb? [4]
Ko lelei wua – Mul läheb hästi/Kõik on korras [4]
Ata wai wolo – Tere/Tänan sind [4]
Ko ai tō ingoa? – Mis su nimi on? [3]
elepani – elevant [3]
kati – hammustama [5]
I te tamakinga a lua wāwine ia, na kati loa te toe wawine i nā lima o te toe. – Kakluses nende kahe naise vahel hammustas üks teist käest. [3]
Arvsõnad 11–19 moodustatakse mā + arvsõna, (lühendatud vormist laungaulu + mā + arvsõna) nt:
Kümned moodustatakse lau+arvsõna:
Pukapuka keel kasutab ladina tähestikku
A, E, I, O, U, NG, K, L, M, N, P, R, T, V, W, Y [2]
1980. aastatel võeti keel koolides kasutusele, avaldati sõnaraamat ja 2013. aastal pidi ilmuma ka pukapukakeelne piibel.
Vikisõnastiku kategooria: Pukapuka keel |