"Punane lodjapuu aasal" (ukraina keeles "Ой у лузі червона калина" ("Oi u luzi tšervona kalina")) on 20. sajandi algul loodud Ukraina patriootlik laul. Üleilmselt sai see tuntuks 2022. aastal Venemaa invasiooni ajal, mil Ameerika Ühendriikides bändi BoomBox kontsertturnee katkestanud ja Kiievi territoriaalkaitsega[1] liitunud Andri Hlõvnjuk laulu Kiievis Sofia väljakul salvestas ning internetti üles laadis. Seejärel tegi Lõuna-Aafrika Vabariigi muusik The Kiffness sellest oma remiksi. Remiksi müügist saadud tulud annetas ta Ukraina toetuseks.[2][3][4][5] Inglise rokkansambel Pink Floyd tegi Hlõvnjuki laulu põhjal oma versiooni "Hey, Hey, Rise Up!", mis avaldati singlina 8. aprillil 2022 ja mis oli nende esimene uus laul pärast 1994. aastat. Samal kevadel tegi sellest oma seade Leelo Tungla tõlgitud sõnadele Eesti folkansambel Trad.Attack!.[6][7][8]
Laulu esimese versiooni kirjutas 1914. aastal Vassõl Patšovskõi lavastuse jaoks luuletaja ja lavastaja Stepan Tšarnetskõi. Laul rääkis 17. sajandi sõdadega kaasnenud Ukraina traagilistest sündmustest. See oli Esimese maailmasõja ajal Ukraina Sitši küttide rivilaul. 1980. aastal täiendasid laulu Ukraina dissidendid Leopold Jaštšenko ja Nadija Svitlõtšna.[3][9][10]
Lodjapuu on osa Ukraina folkloorist ja tavadest, näiteks tütre sündimisel istutati puu talu kaevu kõrvale. Selle kujutist kohtab rahvariietel, kus see tähistab peresidemeid, vabadust ja universumit, selle marjade värvus sümboliseerib verd. Ka laulus kasutatakse sümboleid, rääkides Ukraina saatuse pärast kurvalt norgus okstega lodjapuust, aga rahvas lubab taastada riigi hiilguse, panna põllud kuldselt särama ja teha ka puu taas rõõmsaks.[8]
Ой у лузі червона калина похилилася,
Чогось наша славна Україна зажурилася.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
Не хилися, червона калино, маєш білий цвіт,
Не журися, славна Україно, маєш вільний рід.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
Маршерують наші добровольці у кривавий тан,
Визволяти братів-українців з ворожих[11] кайдан.
А ми наших братів-українців визволимо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми наших братів-українців визволимо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
Ой у полі ярої пшенички золотистий лан,
Розпочали стрільці українські з ворогами тан.
А ми тую ярую пшеничку ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую ярую пшеничку ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
Як повіє буйнесенький вітер з широких степів,
То прославить по всій Україні січових стрільців.
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!