Old MacDonald Had a Farm

Old MacDonald Had a Farm
Jatorria
Sorrera-urtea1706
Argitaratze-data1706
IzenburuaOld MacDonald Had a Farm eta Old McDonald Had a Farm
Jatorrizko herrialdeaIngalaterrako Erresuma
Ezaugarriak
Genero artistikoahaur kanta
Hizkuntzaingelesa
Egile-eskubideakjabetza publiko eta jabetza publiko
Hitzaktraditional (en) Itzuli
Bestelako lanak
Musikagileatraditional (en) Itzuli
Argumentu nagusiaanimal sound (en) Itzuli, etxaldea eta rural life (en) Itzuli

IMSLP: My_Father_has_Some_Very_Fine_Sheep_(Hughes,_Herbert) Edit the value on Wikidata

Old MacDonald Had a Farm (euskaraz: «MacDonald zaharrak etxalde bat zeukan») ingelesezko kantu errepikatzaile herrikoia da. MacDonald abeltzainari eta haren animaliei buruz kontatzen du. Gaur egun, animalien hotsak haurrei irakasteko erabiltzen da.

Roud Folk Song Indexen, 745. zenbakia du[1].

Bertsio estandarraren letra honela hasten da, kopla bakoitzean animala eta hotsa aldatuz:

Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O!
And on his farm he had a cow, E-I-E-I-O!
With a moo-moo here and a moo-moo there,
Here a moo, there a moo,
Everywhere a moo-moo,
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O!

Lehen bertsioa In the Fields in Frost and Snow da, Thomas d'Urfeyren The Kingdom of the Birds edo Wonders of the Sun (1706) izeneko operakoa. Honela hasten da[2]:

In the Fields in Frost and Snows,
Watching late and early;
There I keep my Father's Cows,
There I Milk 'em Yearly:
Booing here, Booing there,
Here a Boo, there a Boo, every where a Boo,
We defy all Care and Strife,
In a Charming Country-Life.

1917ko Tommy's Tunes musika liburuan, Lehen Mundu Gerrako abestien bilduman, badago Ohio (Old Macdougal Had a Farm) izeneko abestia, oso letra antzekoa, baina pertsonaiaren izena ezberdina duena:

Old Macdougal had a farm in Ohio-i-o,
And on that farm he had some dogs in Ohio-i-o,
With a bow-wow here, and a bow-wow there,
Here a bow, there a wow, everywhere a bow-wow.

Traditional Ballad Index lineako datu-basearen arabera, hau da Old Macdonald Had a Farmen bertsiorik zaharrena[1].

Hainbat itzulpen ditu, hala nola:

  • afrikaansez: Ou Oom Klasie het 'n plaas (Osaba Klasie zaharrak etxalde bat dauka);
  • alemanez: Onkel Jörg hat einen Bauernhof (Osaba Jörgek etxalde bat dauka);
  • danieraz: Jens Hansen havde en bondegård (Jens Hansenek etxalde bat zeukan);
  • egiptoar arabieraz: Geddo Ali (Aitona Ali);
  • finlandieraz: Piippolan vaarilla oli talo (Aitona Piippolak etxe bat zeukan);
  • frantsesez: Dans la ferme de Mathurin (Mathurinen etxalean);
  • gaztelaniaz: En la granja de Pepito (Pepitoren etxaldean);
  • hebreeraz: LaDod Moshe hayta chava (Osaba Moshek etxalde bat zeukan);
  • italieraz: Nella vecchia fattoria (Etxalde zaharrean). Pertsonaiak osaba Tobia du izena;
  • koreeraz: Geulae geulaeseo (Bai, hala). Pertsonaiak Park jaun zaharra du izena;
  • polonieraz: Stary Donald farmę miał (Donald zaharrak etxalde bat zeukan) edo Pan McDonald farmę miał (McDonald jaunak etxalde bat zeukan);
  • portugesez: Na quinta do tio Manel (Osaba Manelen etxaldean);
  • serbieraz: Na salašu dede mog (Nire aitonaren etxaldean) edo Čika Pera ima farmu (Osaba Pera etxalde bat dauka);
  • suedieraz: Per Olsson havde en bondegård (Per Olssonek etxalde bat zeukan);
  • txekieraz: Strýček Donald farmu měl (Osaba Donaldek etxalde bat zeukan);
  • txineraz: Wáng lǎo xiānshēng yǒu kuài dì (Wang jaun zaharrak lur pixka bat zeukan);
  • ukraineraz: Did Ivan korivku mae (Aitona Ivanek behi bat dauka).

Hala ere, euskarazko bertsiorik oraindik ez dago.

Erreferentziak

[aldatu | aldatu iturburu kodea]
  1. a b (Ingelesez) Waltz, Robert B.; Engle, David G. (2015). «Old MacDonald Had a Farm» The Ballad Index jatorrizkotik artxibatua (artxibatze data: 2016-05-12) (Noiz kontsultatua: 2023-10-16).
  2. (Ingelesez) «In the Fields in Frost and Snow» The Traditional Tune Archive (Noiz kontsultatua: 2023-10-16).

Kanpo estekak

[aldatu | aldatu iturburu kodea]