چوماش (همچنین Ḥumash؛ عبری: חומש، pronounced [χuˈmaʃ] یا pronounced [ħuˈmaʃ] یا ییدیش: pronounced [ˈχʊməʃ]؛ plural Ḥumashim) جمع حماشیم توراتی است بهصورت چاپی و صحافی کتاب (یعنی دفترنامه) در مقابل سفر تورات که طوماری است.
این واژه از واژه عبری به معنی پنج آمدهاست، ḥamesh (חמש). اصطلاح رسمیتر، Ḥamishah Ḥumshei Torah است، «پنج پنجم تورات». همچنین با اصطلاح یونانی لاتین تورات در نسخههای چاپی رایج شناخته میشود.[۱]
واژه ḥumesh یک تغییر واکه استاندارد اشکنازی از ḥomesh به معنای «یک پنجم» است که به هر یک از این پنج کتاب اشاره دارد. با بخشگویی به معنای پنج پنجم تورات آمدهاست. تلفظ عبری اسرائیلی مدرن ḥumash بازسازی اشتباهی است که بر این فرض استوار است که لهجه اشکنازی، که تقریباً بهطور یکسان در ماقبل آخر تأکید میشود، نیز تنش واژه را تغییر دادهاست. در واقع، ḥumesh الگوی اصلی تأکید را حفظ میکند و هر دو تلفظ حاوی اولین واکه تغییر یافته هستند.
در شیوه نویسندگی اولیه، بین یک سفر تورات، که شامل کل پنج کتاب روی یک طومار پوستی بود، و یک نسخه از یکی از پنج کتاب به تنهایی، که عموماً به صورت کدکس مانند یک کتاب مدرن صحافی شده بود، تمایز وجود داشت. از درجه قداست کمتری برخوردار بود. اصطلاح ḥomesh بهطور دقیق به یکی از موارد اخیر اطلاق میشود؛ بنابراین، ḥomesh B'reshit به معنای دقیق «پنجم پیدایش» است، اما به اشتباه به عنوان ḥumash, B'reshit خوانده شد و به معنای «پنجکتبی: پیدایش» تعبیر شد، گویی که ḥumash نام کتاب و Bereshit نام یکی از کتابها است. قطعات آن برداشت نادرست «تور» را به معنای کل اربعه توریم مقایسه کنید.[نیازمند منبع]
در قوانین حقوقی مانند تورات میمونید مشنه مقرر شدهاست که هر نسخهای از پنج کتاب که با قوانین سخت سفر تورات مطابقت نداشته باشد، مثلاً به دلیل اینکه طومار پوستی نیست یا دارای علائم مصوت است. فقط همان حرمت یک نسخه از یک کتاب (ḥomesh) را دارد. به این ترتیب، واژه ḥomesh (یا ḥumash) معنای گستردهای از هر نسخهای از پنتاتوک به غیر از سفر تورات پیدا کرد.[۲]
واژه حُمَش عموماً فقط به نسخههای صحافی شده «کتاب» اطلاق میشود، در حالی که شکل «طومار» سیفر تورات («کتاب [تورا») نامیده میشود.
در عمل مدرن یهودی: