Banaaninlastaajan laulu

Banaaninlastaajia Jamaikan Montego Bayssä 1900-luvun alussa.

Banaaninlastaajan laulu (Day-O tai The Banana Boat Song) on jamaikalainen laulu, josta tuli erittäin suosittu ympäri maailmaa vuonna 1956 Harry Belafonten levytyksenä. Siitä tuli Belafonten suurin hitti. Laulu on alun perin jamaikalainen kansansävelmä ja perinteinen työlaulu[1]. Laulu edustaa jamaikalaista mento-musiikkiperinnettä, joskin sitä usein pidetään calypso-musiikin edustajana. Calypso on kuitenkin kotoisin Trinidad ja Tobagosta eikä Jamaikasta.[2]

Suomeksi ”Banaaninlastaajan laulun” sanoitti Sauvo Puhtila, ja sen levyttivät vuonna 1957 sekä Taru Pyhälä että Olavi Virta.[3][4]

Jo ennen Belafontea kappaleen olivat levyttäneet ainakin trinidadilainen Edric Connor and the Caribbeans nimellä ”Day Dah Light” (1952) ja Louise Bennett (1954). Belafonten jälkeen kappaleen levyttivät englanniksi myös muun muassa Sarah Vaughan ja Shirley Bassey sekä The Tarriers -lauluyhtye, jonka jäseniin kuului sittemmin näyttelijänä tunnettu Alan Arkin. Yhtyeen jäsenet Arkin, Erik Darling ja Bob Carey mainitaan monissa lähteissä kappaleen säveltäjinä ja sanoittajina, koska he tekivät laulusta oman versionsa yhdistämällä lauluun katkelmia toisestakin jamaikalaisesta laulusta.[2]

Laulun sanoitus (alkusäe Come, mister tallyman, tally me banana) on banaaninlastaajan pyyntö esimiehelleen tulla laskemaan, paljonko banaaniterttuja on tänä yönä saanut lastatuksi, jotta saisi palkkansa ja pääsisi kotiin kun aamu jo sarastaa.[4]

Parodian kohteena

[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Laulusta on tehty monia parodiaversioita, kuten Stan Frebergin kuunnelmanomainen versio vuodelta 1957, jonka Hector suomensi ja esitti nimellä ”Panaani-laulu” Cumulus-yhtyeen albumilla Dick Dynamite and His Hot Lips (1974) sekä siitä irrotetulla singlellä.[5] Siinä laulun levytystilanne keskeytyy jatkuvasti, kun kärttyisä bongorumpali ei voi sietää äänekästä ja yli-innokasta laulusolistia mylvimässä Day-O-fraasiaan.[6] Solisti määrätään seisomaan yhä kauemmas bongorumpalista, lopulta studion oven taakse. Ovi lukittuu, ja solisti kiipeää takaisin sisään rikkomansa ikkunan kautta.

Toinen suomalainen huumoriversio kappaleesta on Jig-Saw-yhtyeen vuonna 1975 albumilleen Ujo poika levyttämä ”Haaksirikko”, jonka sanat teki Repe Kupiainen.[6][7]

Myös Turo's Hevi Gee on tehnyt sävelmästä suomenkielisen version (Banaanivaltiolaulu) omilla sanoillaan, jotka kertovat banaanivaltiosta.

  1. https://historydaily.org/day-o-the-story-of-the-banana-boat-song/5[vanhentunut linkki]
  2. a b The Banana Boat Song (Day-O) by Harry Belafonte Songfacts, LLC. Viitattu 11.7.2018. (englanniksi)
  3. Hakutulos kappaleelle Banana boat song Suomen äänitearkiston tietokanta vuosilta 1901–1999. Suomen äänitearkisto ry. Arkistoitu 11.7.2018. Viitattu 11.7.2018.
  4. a b Social Criticism in Music: Harry Belafonte’s Beef with the Colonial System Alternative Rhetoric -sivusto. The University of North Carolina at Chapel Hill. Arkistoitu 29.10.2018. Viitattu 11.7.2018. (englanniksi)
  5. Dick Dynamite And His Hot Lips Discogs-äänilevytietokanta. Viitattu 11.7.2018. (englanniksi)
  6. a b ”Haaksirikko – The Banana Boat Song”, Suuri toivelaulukirja 15, s. 136. Warner/Chappell Music Finland.
  7. Hakutulos kappaleelle Haaksirikko Suomen äänitearkiston tietokanta vuosilta 1901–1999. Suomen äänitearkisto ry. Arkistoitu 12.7.2018.