Oyfn Pripetshik

Oyfn Pripetshik (Der alef-beyz tai Afn pripetshikon[1]) (Jiddiš: אויפן פריפעטשיק) Mark Warshawskyn säveltämä ja sanoittama laulu, joka kertoo rabbista, joka opettaa esikoulussa lapsille jiddišin kielisiä aakkosia. Laulu on tehty 1800-luvun lopulla, jolloin se oli yksi keskisen ja itäisen Euroopan juutalaisten suosituimista kappaleista, ja sellaisena on tärkeä musiikillinen muisto Euroopasta ennen Holokaustia. Se on vielä tänäpäivänäkin suosittu juutalaisissa päiväkodeissa. Sävelmä soi muun muassa elokuvassa Schindlerin lista. Sävelmän on levyttänyt Suomessa Hazamir-kuoro (nimellä Der AlefBeis, Simon Parmetin ja Samuel Rubinsteinin sovituksena) ja Marion Rung (nimellä Tuvan lämmössä, Rauno Lehtisen sovituksena 1972).

Näyte sävelmästä

[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

{
% 0
 \tempo "allegro"
\numericTimeSignature \time 3/4 \key c \minor
 c'8 d'8 ees'8 ees'8 ees'4 d'8 f'8 ees'8 d'8 c'4 ees'8 bes8 ees'4 f'4 g'2.

% 2

c''8 g'8 bes'8 aes'8 f'8 d'8 f'8 aes'8 g'8 ees'8 c'4 d'8 f'8 ees'4 f'4 g'2. c''8 g'8 bes'8 aes'8 f'8 d'8 f'8 aes'8 g'8 ees'8 c'4 d'8 f'8 ees'4 d'4 c'2.
\bar "|"
}
Oyfn pripetchik brent a fayerl

Un in shtub is heys. Un der rebbe lernt kleyne kinderlekh Dem alef-beyz.

Gedenkt'zhe, kinderlekh, Gedenkt'zhe, tayere, Vos ir lernt do. Zogt'zhe nokhamol un take nokhamol, Komets alef-o.

Lernt, kinderlekh, hot nit moyre. Yeder onheyb iz shver. Gliklekh iz der yid vos lernt toyre, Vos darfn mir nokh mer?...

– Ote sävelmän sanoista [2]

in the little house.

And the rabbi is teaching little children The alphabet.

Remember, children, Remember, dear ones, What you learn here. Repeat and repeat yet again, Komets alef-o.

Learn, children, don't be afraid. Every beginning is hard. Lucky is the Jew who studies Torah. What more do we need?

– Ote englaninkielisestä käännöksestä [3]

Pienessä huoneessa.

Rabbi opettaa pienille lapsille Aakkosia.

Muista,lapset, Muista,rakkaat ystäväni, mitä opit täällä. Toista ja toista taas Komets alef-o.

Opi, lapset, älä pelkää. Jokainen alku on kova. Onni on olla juutalainen, joka tutkii Tooraa. Mitä muuta tarvitsemme?

– Vapaa suomennos englanninkielestä

Uunissa on tuli ja tuvassa on lämmintä, rabbi opettaa pienille lapsille aakkosia.

"Muistakaa, lapset, mitä täällä olette oppineet ja sanokaa uudelleen aakkoset a:sta ö:hön.

Kun te lapsukaiset kasvatte isoiksi, ymmärrätte itsekin, miten paljon kyyneliä ja itkua aakkosiin sisältyy.

Kun te lapsukaiset lähdette kiertämään maailmaa, tulee teillä olla voimaa oppia ymmärtämään, mitä kaikkea aakkosiin todella sisältyy.

Muistakaa siis lapset, mitä täällä olette oppineet ja sanokaa vielä kerran aakkoset a:sta ö:hön."

Uunissa on tuli ja tuvassa on lämmintä, rabbi opettaa pienille lapsille aakkosia. (Suomennos Hazamir-kuoron levyn kannessa.)

  1. Varshavski, Mark Jews in Eastern Europe. Yivo encyclopedia. (englanniksi)
  2. OYFN PRIPETCHIK Hebrewsongs http://www.hebrewsongs.com/song-oyfnpripetchik.htm
  3. Hebrewsongs http://www.hebrewsongs.com/song-oyfnpripetchik.htm


Käännös suomeksi
Käännös suomeksi
Tämä artikkeli tai sen osa on käännetty tai siihen on haettu tietoja muunkielisen Wikipedian artikkelista.
Alkuperäinen artikkeli: en:Oyfn Pripetshik