Zhang Zongchang | |
---|---|
Zhang valokuvattuna 1930-luvulla |
|
Henkilötiedot | |
Syntynyt | 13. helmikuuta 1881 Laizhoun lähellä, Qing-Kiina |
Kuollut | 3. syyskuuta 1932 (51 vuotta) Jinan, Kiinan tasavalta |
Sotilashenkilö | |
Palvelusmaa(t) | Fengtienin klikki |
Sotilasarvo | kenraali |
Zhang Zongchang (kiin.: 張宗昌; pinyin: Zhāng Zōngchāng, 13. helmikuuta 1881 – 3. syyskuuta 1932) oli kiinalainen kenraali ja sotaherra, jota pidetään yleisesti sotaherrojen aikakauden pahimpana sotaherrana.[1][2][3]
Zhang syntyi köyhään perheeseen vuonna 1881 Laizhoun lahden alueella. Hänen isänsä oli muusikko ja äiti harjoitti noituutta.[4] Myöhemmin perhe hajosi äidin lähdettyä, ja Zhan alkoi elättää itseään taskuvarkaana ja maantierosvona.[1] Zhang teki töitä myös rautateillä Kiinan ja Venäjän välissä. Tuona aikana hän oppi myös sujuvasti venäjän kielen.[2]
Zhangin liityttyä Mantšuriassa vaikuttavan Zhang Zuolinin armeijaan tämän ura lähti nopeaan nousuun.[5] Hän liittyi ns. Fengtienin klikkiin.[1]
Vuonna 1925 Zhang nimitettiin Shandongin kuvernööriksi.[1] Kun provinssia koitteli kaksi vuotta myöhemmin kuivuus, Zhang johti sekä sotilaita että siviilejä rukoilemaan sadetta. Kun tämä ei toiminut, raivostunut Zhang kiiruhti paikalliseen temppeliin, läimäytti siellä olevaa jumalankuvaa ja uhosi: "jos kolmen päivän sisällä ei sada, minä hävitän jumalan temppelin ja ammun sen äitiä tykillä". Kun sadetta ei saatu viikkoon, Zhang määräsi tykistönsä ampumaan taivaalle, jonka jälkeen väitetysti alkoi sataa.[2] Samana vuonna provinssin koulutussektori romahti rahojen puutteen johdosta. Zhang hävisi koulutukseen varatut rahat pelattuaan korrtia kotonaan useiden seksityöläisten kanssa.[6] Zhang pyrki vastaamaan tähän painamalla rahaa niin nopeasti kuin vain painokoneet pystyivät.[1]
Shandongissa Zhang rahasti paikallisia mielivaltaisesti ja keräsi veroja muistuttavia maksuja lähes koko ajan sitä mukaan kuin hän tarvitsi rahaa. Veroja kerättiin mm. koirista, karjasta ja teatterinäytöksistä, mutta myös "lahjoituksia" sotilaiden varusteisiin, Zhangin muistotemppeliin ja sotilaiden viihtyvyyden parantamiseen kerättiin veroluontoisesti. Zhang alkoi myös painattamaan omia seteleitä ilman minkään keskuspankin takausta ja antoi sotilaidensa käyttää väkivaltaa, jotta paikalliset kauppiaat hyväksyisivät nämä maksuvälineenä.[7]
Kerran Zhang kerskaili, että hän joko voittaisi tulevan taistelun tai palaisi kotiin hauta-arkussa. Kun Zhang sitten hävisi taistelun, sotilaat kantoivat hänet arkussa kotiin samalla, kun Zhang poltteli sikaria.[8]
Zhangin alaisuudessa olevat sotilaat kuitenkin kärsivät puutteellisesta varustuksesta: joka kolmannella sotilaalla ei ollut asetta ja monilla ei ollut edes kenkiä. Armeijalle varatut rahat päätyivät Zhangin omaan taskuun, ja tämä määräsi sotilaansa kasvattamaan kannabista rahan keräämiseksi. Toisaalta Zhang otti ensimmäisenä kenraalina Kiinassa käyttöön panssaroidun junan joukkojen kuljettamiseen.[2]
Zhang joutui pakenemaan Shandongista huhtikuussa 1928.[7] Vuonna 1929 Zhangin oleskellessa Beppussa hän ampui entisen keisari Pu Yin serkkua, prinssi Xiania, selkään. Tähän johti väitetysti se, että prinssi oli väitetysti loukannut Zhangin lukuisten jalkavaimojen kunniaa. Prinssi kuoli ampumavälikohtauksen seurauksena ja Zhang asetettiin syytteeseen. Oikeus antoi hänen valita 30 päivän vankeustuomion tai sakon välillä. Zhang päätyi maksamaan sakot, joiden arvo oli 150 Yhdysvaltain dollaria.[9]
Zhang kuoli 3. syyskuuta 1932 hänen vieraillessaan Jinanissa, kun tuntematon henkilö ampui häntä. Murhaaja todettiin myöhemmin aiemmin Zhangin alaisuudessa palvelleen upseerin, jonka Zhang oli teloittanut, veljenpojaksi.[1][8]
Zhangin seksielämä oli aktiivinen ja siitä kirjoitettiin laajalti jopa ulkomaalaisessa lehdistössä.[3] Rakastajattaria Zhangilla kerrotaan olevan useampi kymmentä, ja hän itse viittasi näihin ennemmin numeroilla kuin nimillä.[10] Zhang sai urallaan useampia lempinimiä:
Zhang kirjoitti myös vulgaareja runoja, joista tunnetuin lienee Paskiaisten runo:[6]
你叫我去這樣幹,他叫我去那樣幹。真是一群小混蛋,全都混你媽的蛋。
Nǐ jiào wǒ qù zhèyàng gàn, tā jiào wǒ qù nàyàng gàn. Zhēnshi yīqún xiǎo húndàn, quándōu hùn nǐ mā de dàn.
"Sinä käsket minua tekemään tätä, hän käskee minua tekemään sitä. Mikä pienten paskiaisten joukko, vetäkää käteenne".