Abouré ɔbule, ɔyʋɛ | |
Pays | Côte d'Ivoire |
---|---|
Région | District de la Comoé, District des Lagunes, Abidjan |
Nombre de locuteurs | 93 000 (2017)[1] |
Écriture | Alphabet latin modifié |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | abu
|
ISO 639-3 | abu
|
Étendue | langue individuelle |
Type | langue vivante |
Glottolog | abur1243
|
modifier |
L’abouré (ou abure, abule, akaplass, abonwa) est une langue kwa de la grande famille des langues nigéro-congolaises. Elle est parlée par les Abourés en Côte d’Ivoire.
L'abouré est parlé dans ces villages[2]:
nom de village | nom natif (API) | interprétation du toponyme |
---|---|---|
Bonoua | ɔbɔ̃-nwã | la limite de la forêt |
Mossou | mo-wɔ | à cause de ma mère |
Yaou | ɔjɔ | |
Adio | oɟɔ-wɔ | sur les raphias |
Abra | ebla |
nom de campement | nom natif (API) | interprétation du toponyme |
---|---|---|
Séoua | saje-wɔ | à cause de Saje |
Binsérémé | vɛcɛmɛ | moquez-vous de moi |
Ngoko | ŋoko | ne te lamente pas |
Dosso | adoso | |
Allowouré | allo-vwle | médicaments en abondance |
Larabia | n̥ewe-ahwɛ̃ | l'eau est rare |
Nabéné | nabɛnɛ | nom d'une rivière |
Kodioboué-Nébia | ŋebje-wɔ | |
Hébé | ebe | nom de la lagune |
Galoua | m̥pwalɛkɛmɛ (nom agni) | je reste ici |
Dadiékouassikro | mlũpũ-wɔ (nom agni) | |
Irie | ehrje | |
Kon | kɔ̃ | au loin |
Otioumatin | cumu-atɛ̃ | le chemin de cumu |
Assé | ɛse | |
Tientiébé | cãcɛvɛ | nom de famille |
Ingrako | n̥ɟraklɔ | |
Ouapi | awupi | n'oublie pas |
Soumalekro | sũ-malɛ-klɔ | village issu des femmes |
Samo | sũ-mo | issu de ma mère |
Samo | sɔ-mo | lève-toi, ma mère |
Onianéouanga | woɲɛ nɛ vãŋa | noms donnés aux jumeaux masc. |
Aprossué | apro-ɛwɛ | |
Sankie | serait a déformation du français : chantièr | |
Kladikro | klodi-kɔmɔ̃ | chez Kladi |
a | b | c | d | e | ɛ | f | gb | h | i | ɩ | j | k | kp | l |
m | mv | n | ng | ny | o | ɔ | p | s | t | u | ʋ | v | w | y |
Les voyelles nasales sont écritent avec un n après la lettre de la voyelle ‹ an, ɛn, in, ɩn, ɔn, un, ʋn ›[4].
Les tons sont écrits, lorsqu’ils facilitent la lecture pour distinguer deux mots de même écriture, à l’aide de signes diacritiques sur la voyelle[5] :
[abu]
dans la base de données linguistique Ethnologue.[abur1243]
dans la base de données linguistique Glottolog.