Après des études de ballet à Paris, elle fait son service militaire dans la marine, puis exerce divers emplois : danseuse, actrice, journaliste. Elle entreprend alors des études supérieures et détient une maîtrise en écriture théâtrale de l'Université de Birmingham. Elle écrit plusieurs scénarios pour la radio, le théâtre et la télévision.
Elle est surtout connue en France pour sa série de romans policiers mettant en scène un inspecteur débonnaire, mais au flair imparable, l'inspecteur-chef Tom Barnaby, popularisée par la série télévisée à succès, Inspecteur Barnaby – en anglais : Midsomer Murders –, diffusée depuis 1997 (depuis 2001 en France).
Elle vit maintenant dans le Suffolk en Angleterre.
Death of a Hollow Man, 1989 – Adapté pour la télévision, en 1998, sous le titre Mort d'un pantin (3e épisode de la saison 1)
Publié en français sous le titre Mort d'un pantin, traduit par Thierry Sandaldjian, éditions Albin Michel, coll. « Spécial Police », Paris, 1992, 334 p. (ISBN2-226-05714-5)
Death in Disguise, 1992 – Adapté pour la télévision, en 1999, sous le titre Le Masque de la mort (5e épisode de la saison 1)
Publié en français sous le titre Mort sous cape, traduit par Véronique David-Marescot, éditions Pygmalion, coll. « Suspense », Paris, 2004, 412 p., (ISBN2-85704-914-5)
Written in Blood[1], 1994 – Adapté pour la télévision, en 1997, sous le titre Écrit dans le sang (2e épisode de la saison 1)
Publié en français sous le titre Sang bleu, traduit par Véronique David-Marescot, éditions Pygmalion, coll. « Suspense », Paris, 2003, 381 p., (ISBN2-85704-880-7)
Faithful unto Death, 1996 – Adapté pour la télévision, en 1998, sous le titre Fidèle jusqu'à la mort (4e épisode de la saison 1)
Publié en français sous le titre Ange de la mort, traduit par Véronique David-Marescot, éditions Pygmalion, coll. « Suspense », Paris, 2001, 398 p., (ISBN2-85704-716-9)
Publié en français sous le titre Un corbeau au presbytère, traduit par Véronique David-Marescot, éditions Pygmalion, coll. « Suspense », Paris, 2003, 333 p., (ISBN2-85704-800-9)
Publié en français sous le titre Machinations infernales, traduit par Véronique David-Marescot, éditions Pygmalion, coll. « Suspense », Paris, 2005, 429 p., (ISBN978-2-85704-960-9)
Camilla: the King's Mistress: a Love Story, 1994, réédité en collection de poche, au Royaume-Uni, en 1995, sous le titre Camilla: the King's Mistress: a Royal Scandal
Publié en français sous le titre Camilla : la maîtresse du roi : une histoire d'amour, éditions du Rocher, Monaco et Paris, 1994, 302 p. + 32 p. de planches illustrées, (ISBN2-268-01902-0)