Le texte ne doit pas être écrit en capitales (les noms de famille non plus), ni en gras, ni en italique, ni en « petit »…
Le gras n'est utilisé que pour surligner le titre de l'article dans l'introduction, une seule fois.
L'italique est rarement utilisé : mots en langue étrangère, titres d'œuvres, noms de bateaux, etc.
Les citations ne sont pas en italique mais en corps de texte normal. Elles sont entourées par des guillemets français : « et ».
Les listes à puces sont à éviter, des paragraphes rédigés étant largement préférés. Les tableaux sont à réserver à la présentation de données structurées (résultats, etc.).
Les appels de note de bas de page (petits chiffres en exposant, introduits par l'outil « Source ») sont à placer entre la fin de phrase et le point final[comme ça].
Les liens internes (vers d'autres articles de Wikipédia) sont à choisir avec parcimonie. Créez des liens vers des articles approfondissant le sujet. Les termes génériques sans rapport avec le sujet sont à éviter, ainsi que les répétitions de liens vers un même terme.
Les liens externes sont à placer uniquement dans une section « Liens externes », à la fin de l'article. Ces liens sont à choisir avec parcimonie suivant les règles définies. Si un lien sert de source à l'article, son insertion dans le texte est à faire par les notes de bas de page.
Chiang Khong est une petite ville de l'extrême nord de la Thaïlande, dans la province de Chiang Rai. Elle est située sur la rive droite du Mékong, qui sert de frontière avec le Laos, et fait face à Houei Sai, au Laos. Au sud de la petite agglomération, un pont transfrontalier a été construit pour relier les deux rives[1]. Cet aménagement s'inscrit dans le cadre du projet du Corridor de développement économique Nord-Sud, reliant Kunming à Bangkok, et dont une des branches traverse le nord-ouest du Laos. Auparavant, seul le bateau permettait de traverser le fleuve, large de plus d'un kilomètre par endroits, dans cette région. Le pont a été bâti grâce à des fonds thaïlandais et chinois, dans le but de stimuler le commerce entre les deux pays, via le Laos. Cela ouvre une « route laotienne » qui permet un transit plus rapide que la navigation fluviale sur le Mékong, ou que le trajet qui passe par la Birmanie.
↑Elsa-Xuân Lainé, Le rôle des villes frontalières de la vallée du Mékong dans la stratégie thaïlandaise de commandement de la région du Grand Mékong, INALCO (thèse de doctorat de géographie humaine et économique), , 471 p.