Il est né le dans la banlieue de Dublin. Sean, son père, était journaliste pour un journal le groupe de presse Irish Press. Sa mère était femme au foyer. Il a deux frères, Sean et Ronan, et deux sœurs, Siobhan et Oonagh. Son père, un ancien joueur de football professionnel au Charlton Athletic de Londres, était également éditeur, éveillant un goût pour les livres chez le jeune Colum.
Après des études de journalisme au St Joseph's College de Dublin, la seule formation, à l'époque, pour devenir reporter en Irlande, il travaille comme rédacteur au Evening Herald, puis devient correspondant junior pour l'Evening Press de Dublin dans les années 1980. Il a déjà fait ses premières armes en recevant le prix du jeune journaliste de l'année pour des articles sur le sort des femmes battues de Dublin.
À l'âge de 21 ans, il décide de se rendre aux États-Unis. Il parcourt ainsi 20 000 kilomètres à travers l'Amérique, multipliant les petits boulots. Il décide ensuite de partir vivre au Japon, avant de revenir aux États-Unis, à New York, où il vit aujourd'hui.
À propos de Apeirogon (2020), Florence Noiville écrit « Son grand œuvre de la maturité.[...] Un hyper, un archi-roman. Explosé en exactement mille et un fragments. »[1].
Publié en français sous le titre Le Chant du coyote, traduit par Renée Kérisit, Paris, Éditions Marval, 1996 (ISBN2-86234-206-8) ; réédition, Paris, 10/18 no 2799, 1998 (ISBN2-264-02766-5)
This Side of Brightness (Orion, 1998)
Publié en français sous le titre Les Saisons de la nuit, traduit par Marie-Claude Peugeot, Paris, Éditions Belfond, 1998 (ISBN2-7144-3558-0) ; réédition, Paris, 10/18 no 3145, 2000 (ISBN2-264-02950-1)
Dancer (Weidenfeld & Nicolson, 2003)
Publié en français sous le titre Danseur, traduit par Jean-Luc Piningre, Paris, Éditions Belfond, 2003 (ISBN2-7144-3729-X) ; réédition, Paris, Pocket no 12564, 2007 (ISBN978-2-266-15314-0)
Zoli (Weidenfeld & Nicholson, 2006)
Publié en français sous le titre Zoli, traduit par Jean-Luc Piningre, Paris, Éditions Belfond, 2007 (ISBN978-2-7144-4136-2) ; réédition, Paris, 10/18 no 4172, 2008 (ISBN978-2-264-04750-2)
Fishing the Sloe-Black River (Phoenix House, 1994)
Publié en français sous le titre La Rivière de l'exil, traduit par Michelle Herpe-Voslinsky, Paris, Éditions Belfond, 1999 (ISBN2-7144-3652-8) ; réédition, Paris, 10/18 no 3319, 2001 (ISBN2-264-03147-6)
Everything in This Country Must (Phoenix House, 2000), deux nouvelles et un roman court
Publié en français sous le titre Ailleurs, en ce pays, traduit par Michelle Herpe-Voslinsky, Paris, Éditions Belfond, 2001 (ISBN2-7144-3728-1) ; réédition, Paris, 10/18 no 3556, 2003 (ISBN2-264-02766-5)
Publié en français sous le titre Treize façons de voir, traduit par Jean-Luc Piningre, Paris, Éditions Belfond, 2016 (ISBN978-2-7144-7076-8) ; réédition, Paris, 10/18 no 5243, 2017 (ISBN978-2-264-06799-9)
Letters to a Young Writer: Some Practical and Philosophical Advice (Harper Collins, 2017)
Publié en français sous le titre Lettres à un jeune auteur, traduit par Jean-Luc Piningre, Paris, Éditions Belfond, 2018 (ISBN978-2-7144-7603-6) ; réédition, Paris, 10/18 no 5494, 2019 (ISBN978-2-264-07417-1)
American Mother, avec Diane Foley (Harper Collins, 2023)
Publié en français sous le titre American Mother, traduit par Clément Baude, Paris, Éditions Belfond, 2024 (ISBN978-2-7144-9968-4)
Publié en français sous le titre Être un homme, multiples traducteurs, Paris, Éditions Belfond, 2014 (ISBN978-2-7144-5863-6) ; Pour soutenir son association caritative, Narrative 4, Colum McCann a rassemblé autour de lui 75 auteurs qui tous ont accepté d'écrire un texte inédit répondant à cette question : qu'est-ce qu'être un homme ?