Naissance | |
---|---|
Décès |
(à 64 ans) |
Sépulture | |
Nationalité | |
Formation | |
Activités | |
Enfant |
Mary Stanislaus MacCarthy (en) |
Parentèle |
Ethna MacCarthy (petite-fille) |
Personne liée | |
---|---|
Archives conservées par |
Denis Florence MacCarthy, né le à Lower O'Connell Street à Dublin et mort le , est un poète irlandais, traducteur et biographe.
Denis Florence MacCarthy naît le à Lower O'Connell Street, Dublin[2]. Il étudie à Dublin et au St Patrick's College de Maynooth[3]. Il acquiert une connaissance de l'espagnol auprès d'un prêtre érudit, qui a passé beaucoup de temps en Espagne, connaissance qu'il mettra plus tard à profit. En , alors qu'il n'a pas encore atteint l'âge de dix-sept ans, Denis Florence MacCarthy écrit ses premiers vers dans le Dublin Satirist. Il fait partie d'une coterie d'écrivains dont les œuvres paraissent dans l'hebdomadaire nationaliste irlandais The Nation, créé par Charles Gavan Duffy en 1842. Écrivant sous le pseudonyme de "Desmond", la plupart des vers patriotiques de MacCarthy paraissent dans cet organe.
En 1846, il est admis au barreau irlandais, mais n'exercera jamais. La même année, il édite The Poets and Dramatists of Ireland, qu'il fait précéder d'un essai sur l'histoire ancienne et la religion de ses compatriotes. À peu près à la même époque, il édite également The Book of Irish Ballads (de divers auteurs), avec un essai introductif sur la poésie des ballades en général. Ses Ballads, Poems, and Lyrics, paraissent en 1850, en version originale et traduite. C'est un passage de l'un des essais de Percy Bysshe Shelley qui attire pour la première fois son attention sur Pedro Calderón de la Barca et, à partir de ce moment-là, l'interprétation du "Shakespeare espagnol" mobilise la plus grande partie de son attention.
Le premier volume de ses traductions, contenant six pièces, paraît en 1853 et est suivi par d'autres volumes en 1861, 1867, 1870 et 1873. Sa version de Daybreak in Capacabana est achevée quelques mois seulement avant sa mort.
Jusqu'en 1864, il réside principalement sur la colline de Killiney, qui surplombe la baie de Dublin. La santé fragile de certains membres de sa famille rend alors impératif un changement de climat, et il effectue une visite prolongée en Europe continentale. À son retour, Denis Florence MacCarthy s'installa à Londres, où il publie, outre ses traductions, Shelley's Early Life, qui contient un récit de la visite de ce poète à Dublin en 1812. MacCarthy s'était déjà réinstallé dans son pays natal, l'Irlande, depuis quelques mois, lorsqu'il meurt le vendredi saint 1882 à Blackrock, Dublin. Sa fille, qui devient religieuse, hérite de ses dons poétiques et écrit sous le nom de Sister Mary Stanislaus.
Ses poèmes se distinguent par leur sens de l'harmonie et leur sympathie pour la beauté naturelle. Des poèmes tels que The Bridal of the Year, Summer Longings (alias Waiting for the May) et son long poème narratif, The Voyage of St. Brendan, comptent parmi ses œuvres les plus durables. Ce dernier, qui paraphrase l'Ave Maria Stella pour en faire le chant du soir des marins, est également empreint du sentiment religieux sincère qui a marqué son auteur tout au long de sa vie. Mais c'est par sa version de Calderon qu'il est considéré comme ayant gagné une place permanente dans les lettres anglaises. Son succès est suffisamment attesté par George Ticknor, qui déclare dans son History of Spanish Literature que MacCarthy « a réussi à donner une idée fidèle de ce qu'il y a de plus grandiose et de plus efficace dans le génie [de Calderon]... à un degré que j'avais cru impossible auparavant. Rien, je pense, dans la langue anglaise ne nous donnera une impression aussi fidèle de ce qui est le plus caractéristique du drame espagnol et de la poésie espagnole en général ».
Ci-dessous des listes de la publication de ses œuvres, dont certaines sont disponibles en ligne sur le Projet Gutenberg