Héctor Tobar

Héctor Tobar
Description de l'image Héctor Tobar 8126038.jpg.
Naissance
Los Angeles, Californie, Drapeau des États-Unis États-Unis
Activité principale
journaliste, écrivain ou écrivaine, romancier ou romancière
Distinctions
Pulitzer Prize for Reporting, bourse Guggenheim
Auteur
Langue d’écriture Anglais américain
Genres
roman, essai

Héctor Tobar, né en à Los Angeles en Californie, est un écrivain et journaliste américain.

Fils d'immigrés guatémaltèques, fait des études supérieures à l'université de Californie à Santa Cruz, mais obtient une maîtrise en création littéraire à l'université de Californie à Irvine. Il est d'abord chroniqueur du journal Metro, puis chef du bureau de ce journal dans la ville de Mexico et à Buenos Aires, en Argentine. Il travaille également pendant plusieurs années comme correspondant aux affaires nationales sud-américaines. En 1992, il remporte un prix Pulitzer pour son travail dans le cadre de l'équipe couvrant les émeutes de 1992 à Los Angeles pour le Los Angeles Times. Il est actuellement critique littéraire pour le Los Angeles Times.

En 1998, il publie un roman policier Jaguar (The Tattooed Soldier, 1998), vaste fresque des quartiers d'immigrés pauvres de Los Angeles avant et pendant les semaines d'émeutes de 1992, et aussi au Guatemala pendant les années de dictature militaire. Il donne ensuite un essai Translation Nation: Defining a New American Identity in the Spanish-Speaking United States (2005) sur la nouvelle identité américaine dans la langue espagnole aux États-Unis, est une traversée du pays avec des arrêts dans plusieurs des nouveaux endroits où les immigrants latino-américains s'installent. Son troisième livre est un roman, Printemps barbare (The Barbarian Nurseries, 2011), qui évoque les conflits ethniques contemporains en Californie du Sud moderne.

  • The Tattooed Soldier (1998)
    Publié en français sous le titre Jaguar, traduit par Pierre Furlan, Paris, Éditions Belfond, coll. « Littérature étrangère », 2014, 381 p. (ISBN 978-2-7144-5373-0)[1],[2]
  • The Barbarian Nurseries (2011)
    Publié en français sous le titre Printemps barbare, traduit par Pierre Furlan, Paris, Éditions Belfond, coll. « Littérature étrangère », 2012, 468 p. (ISBN 978-2-7144-5083-8)[3],[4]
  • Deep Down Dark: The Untold Stories of 33 Men Buried in a Chilean Mine, and the Miracle That Set Them Free, 2014
Publié en français sous le titre Les 33 : la fureur de survivre, traduit par Anne-Sylvie Homassel, Paris, Éditions Belfond, coll. « Littérature étrangère », 2015, 413 p. (ISBN 978-2-7144-5946-6)[5]
  • Translation Nation: Defining a New American Identity in the Spanish-Speaking United States, 2005

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. Frédérique Humblot, « La force d’un coup de poing », sur Les Échos, (consulté le )
  2. Véronique Kiesel, « A la poursuite effrénée du jaguar », in Le Soir du 2 août 2014, p. 46
  3. André Clavel, « « Printemps barbare », d’Hector Tobar », sur letemps.ch, (consulté le )
  4. Michel Abescat - Télérama no 3276, « « Printemps barbare ». Hector Tobar », sur Télérama, (consulté le )
  5. David Caviglioli, « "Le sauvetage a été aussi destructeur que l'enfermement": l'épopée des 33 mineurs chiliens », sur Bibliobs, (consulté le )

Liens externes

[modifier | modifier le code]