Clint Wooly, millitant LGBTQ+ décrit comment la terminologie occidentale est stigmatisée par un grand nombre de personnes en Papouasie-Nouvelle-Guinée et soutient l'utilisation de mots indigènes tels que palopa[5]. Chez les Sambiens, le terme kwolu-aatmwo décrit une troisième identité de genre[5]. La terminologie est également empruntée à d'autres communautés du Pacifique, comme le terme de sister-girl des populations du Détroit de Torrès[6].
(en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Palopa » (voir la liste des auteurs).
↑(en) Christine Stewart, Name, Shame and Blame: Criminalising Consensual Sex in Papua New Guinea, Canberra, Australian National University Press, , 368 p. (ISBN978-1-925021-22-6, lire en ligne), p. 3
↑(en) Heather Worth, « Is the Myth of the Bisexual Infector Still a Myth? Reflections on HIV Risk and Men Who Have Sex with Men and Women », Journal of Bisexuality, vol. 11, no 4, , p. 488–492 (DOIhttps://doi.org/10.1080/15299716.2011.620824)
↑ a et b(en) Niko Besnier et Kalissa Alexeyeff, Gender on the Edge: Transgender, Gay, and Other Pacific Islanders, Honolulu, University of Hawaii Press, , 378 p. (ISBN978-0-8248-4019-8, lire en ligne), p. 327