Slèite

Localisation de Slèite sur l'île de Skye

Slèite ou parfois Sléibhte (Sleat en anglais) est le nom de l'une des cinq grandes péninsules qui forment l'Île de Skye en Écosse.

Son nom gaélique est un emprunt au vieux norrois sléttr, qui signifie « plat » ou « lisse »[1]. Depuis 1981, le nom gaélique officiel est Slèite. 

La péninsule de Sléite comporte beaucoup de lacs. Le plus grand est le Loch nan Uamh (« lac des grottes ») qui couvre 26,7 ha[2]. Le second lac de la péninsule, Loch Dhùghaill (« Lac de Dùghall », 20,8 ha), est situé à proximité[3].

Après Tròndairnis (anglais: Trotternish), Slèite est la deuxième péninsule de Skye en nombre de Gaels. Lors du recensement de 2001, la proportion la plus élevée de locuteurs se trouvait à Tarsgabhaig et à Achadh na cloiche (54 %) et la plus basse à Armadal (29 %)[4]

L’école primaire de Slèite est une école gaélique. Jusqu’en 2006, c'était une école primaire anglophone qui comportait une section gaélique. Mais la décision de changer son statut a donné lieu à des débats houleux, tant à l’échelon local que national[5]. Le conseiller régional Bill Fulton y était en effet opposé. Selon lui, les enfants qui ne parlaient pas gaélique risquaient d’être exclus, car les parents qui souhaitaient que leurs enfants ne fassent pas leur scolarité en gaélique seraient obligés de les envoyer à l’école d'An t-Àth Leathann (Broadford en anglais). Afin de mettre fin aux débats, le Highland Council a opté pour une solution de compromis, en faisant de l’école primaire de Slèite une école gaélique intégrant une unité d’enseignement en anglais[6].

Slèite abrite le seul colaiste (école universitaire gaélique ou Gaelic college en anglais) d’Écosse, le Sabhal Mòr Ostaig, qui propose des formations universitaires dans un certain nombre de matières. Cet établissement est aussi le plus gros employeur de la péninsule. 

Le film gaélique Seachd: The Inaccessible Pinnacle a été filmé en grande partie à Slèite. Son producteur, Roger Christopher Young, est originaire d’Édimbourg mais s’est installé à Slèite dans les années 1990, avec son entreprise et sa famille[7],[8].

Voici les noms de quelques-unes des localités de la péninsule, avec leurs noms anglais (le plus souvent une anglicisation) et leur signification en français :

Nom gaélique Nom anglais Signification
Drum fheàrna Drumfearn « tambour d'aulne »
Ceann a’ loch Ceann Loch « la tête du lac »
Dùisdeil mhór Duisdale mhór « Grand Dùisdeil »
Dùisdeil bheag Duisdale Beag « Petit Dùisdeil »
Eilean Iarmain Isleornsay « île d'Irman »
Camas Cros Camuscross « Baie de croix »
Tòrabhaig Toravaig, « baie de Thorir » ou « baie de la tourbe » (du vieux norrois).
An Cnoc Cnoc « la colline »
An Teanga Teangue « la langue » 
Sàsaig Sasaig « baie du tonneau » (du vieux norrois).
Fearann Dòmhnaill Ferindonald « la ferme de Donald »
A’ Chill mhór Kilmore « la grande église » 
A’ Chill bheag Kilbeg « la petit église » 
Ostaig Ostaig « baie orientale »(du vieux norrois)
Armadal Armadale « vallée du bras »(du vieux norrois).
Àird a’ Bhàsair Ardvasar « la pointe de la mort » (ou peut-être du vieux norrois « pointe du courant »).
An Tòrr Mór Tormore « la grande colline ».
Capasdal Capisdale « vallée du champion »(du vieux norrois).
An Àird An Aird « la pointe »
Rubha Shléite Sandy Beach « Péninsule de Sléite »
Càradal Caradal « vallée du corps » ou « vallée de Kari »(du vieux norrois).
Achadh na Cloiche Achnacloich « le champ des rochers »
Tarsgabhaig Tarskavaig « baie de la morue »(du vieux norrois). 
Tòcabhaig Tokavaig « baie de Tóki »(du vieux norrois).
An t-Òrd Ord « Le Marteau »

Références

[modifier | modifier le code]
  • (gd) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en gaélique écossais intitulé « Slèite » (voir la liste des auteurs).
  1. Iain Mac an Tàilleir, Placenames, Édimbourg, Pàrlamaid na h-Alba (Parlement écossais), (lire en ligne)
  2. informations au British Lacs - le Lac de la Grotte
  3. informations au British Lacs - Loch Dhùghaill
  4. (gd) Mac an Tàilleir, Iain, A' Ghàidhlig anns a' Chunntas-shluaigh., Édimbourg, Gillian Munro and Iain Mac an Tàilleir (Eds.) Coimhearsnachd na Gàidhlig an-Diugh, , p. 19-34
  5. « Row over Skye Gaelic-only school », sur BBC News, (consulté le )
  6. « Plan agreed for all-Gaelic school », sur BBC News, (consulté le )
  7. Siobhan Synnot, « Chris Young on new Gaelic drama Bannan », The Scotsman,‎ (lire en ligne)
  8. « Christopher Young, Biography », sur IMDb (consulté le )