Mont-Chesâl

Mâlchesâl

Cet’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. Le blâson de la vila de Rouana


Mont-Chesâl
[mɔ̃.tsi.ˈzɔ]

Mont-Chesâl
Vua du vilâjo de Mont-Chesâl en jouin 2004.

Gentilyiço Mont-Chesalien, Mont-Chesaliènaen arpetan

Malécazalien, Malécazalienneen francês

Noms arpetans
En ORB sarrâ Mont-Chésâl
Nom arpetan historico Mâlchesâl

[ma.tsi.ˈzɔ]

Mâlchésâlen ORB sarrâ
Noms ètrangiérs
Nom latin (racena) MălusetCăsālis
Nom francês Machézal [ma.ʃe.zal]
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Rouanês(dens le
Biôjolês historico)
Payis Drapél de la France France
Règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Dèpartament Lêre
Arrondissement Rouana
Entèrcomunalitât Comunôtât de comunes du Payis entre-mié Lêre et Rôno
Sendeco
Mandat
Biatris Fornèla
2020-2026
Code postâl 42114
Code comena 42128
Dèmografia
Populacion
municipâla
398 hab. (2021 en ôgmentacion de 2,58 % per rapôrt a 2016)
Densitât 29 hab./km2
Geografia
Coordonâs 45° 55′ 21″ bise, 4° 18′ 11″ levant
Hôtior Min. 470 m
Max. 882 m
Supèrficie 13,88 km2
Tipo Comuna campagnârda a mêsons ècartâs
Unitât urbèna Defôr l’unitât urbèna
Sôl d’atraccion Defôr l’atraccion de les viles
Èlèccions
Dèpartamentâles Canton du Cotiô
Lègislatives 6éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa d’Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Mont-Chesâl
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Vêde dessus la mapa topografica de Lêre
Mont-Chesâl
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
Mont-Chesâl
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
Mont-Chesâl

Mont-Chesâl[N 1],[V 1] [mɔ̃.tsi.ˈzɔ][N 2] (Machézal [ma.ʃe.zal] en francês) est na comuna[V 2] francêse[V 3] et arpetana du Rouanês dens le Biôjolês historico, que sè trôve dens le dèpartament de Lêre[T 1] en règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes.

Tant qu’en 1846, Mont-Chesâl étâve na vesinâ[V 4] de Chirâs-Simond.

Los habitents du vilâjo[V 5] s’apèlont los Mont-Chesaliens [lo ˌmɔ̃.tsi.za.ˈjɛ̃] et les Mont-Chesaliènes [lə ˌmɔ̃.tsi.za.ˈjɛ.nə][N 3].

Le bôrg de la comuna sè trôve a 614 m de hiôt sus la pendua[V 6] d’un torrâl[V 7] de les montagnes de Madin[T 2],[V 8] u vent[V 9] du Rouanês.

Le nom de la comuna est composâ du latin MĂLUS (« môvés, crouyo ») et CĂSĀLIS (« de mêson ») — d’ont que[V 10] vint l’arpetan chesâl (« ruines (d’una mêson), mâltrua mêson ») — que vôt dére « môvéses ruines, môvése[V 11] mâltrua mêson ».

Atèstacions historiques (sèlèccion)


Pendent le Moyen Âjo, le nom arpetan d’origina — Mâlchesâl [ma.tsi.ˈzɔ] — sè change per èchanjo de la premiére partia du nom « mâl » per la parola[V 12] arpetana mont, que côse arriér-més le changement de sa significacion (« montagne de les ruines, montagne de la mâltrua mêson »).

Cultura locâla et patrimouèno

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Endrêts et monuments

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdia libros sus Mont-Chesâl.

Notes et rèferences

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. Ècrisont arriér-més « Mont-Chésâl » en grafia sarrâ.
    Les ôtres vês, s’apelâve Mâlchesâl [ma.tsi.ˈzɔ], qu’ècrisont étot « Mâlchésâl » en grafia sarrâ.
  2. Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan.
  3. Ècrisont étot « los Mont-Chésaliens et les Mont-Chésaliènes » en grafia sarrâ.
  1. Prononciê [ˈlaˑɛ.ʀɪ] (la Loire en francês).
  2. Prononciê [mɔ̃.ˈta.ɲə d‿ma.ˈdɛ̃] nom colèctif (les monts de Tarare en francês).
  3. Prononciê [e.ˈliː.zɪ sã.ˌdzã.ba.ˈtiːs] (l’église Saint-Jean-Baptiste en francês), qu’ècrisont arriér-més « l’églése Sant-Jian-Baptisso » en grafia sarrâ.

— Enfocajon et rèferences

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. Varianta rouanârda [vɥa] de « viua » f.
  2. Varianta rouanârda [sa.ˈʀɔ] de « sarrâye » a f.
  3. Varianta rouanârda [kɔ.ˈmyː.nə] de « comenes » fpl.
  4. Varianta rouanârda [e.kaʀ.ˈtɔ] de « èpatâyes » ou « ècartâyes » a fpl.
  5. Varianta rouanârda [ˈviː.lə] de « veles » fpl.
  6. Varianta rouanârda [jã] de « lims » mpl.
  7. Varianta rouanârda [vaʀ] de « vâl » f.
  8. Varianta rouanârda [ʀə.tʀãs.ˈkʀiː.tɪ] de « retranscrita » pp f.
  1. « les ôtres fês » [lə.ˌz‿ɔː.tʀə.ˈvaˑɛ] loc adv est le parlar rouanârd por « los ôtros côps » loc adv.
  2. Varianta rouanârda [kɔ.ˈmyː.na] de « comena » f.
  3. Varianta rouanârda [fʀã.ˈseː.zɪ] de « francêsa » a f.
  4. Varianta rouanârda [va.zi.ˈnɔ] (vèsinâ en grafia sarrâ) de « vesenâ » f — icen vôt dére « velâr » m.
    Varianta rouanârda [i.ˈsɛ̃] de « cen » pron dèm.
  5. Varianta rouanârda [vi.ˈlaːdz] de « velâjo » m.
  6. « pendua » [pɛ̃.ˈdɥa] f est la parola rouanârda por « couta » f, « penta » f, « bârma » f ou « revèrs » m.
  7. « torrâl » [tœ.ˈʀɔ] (tœrrâl en grafia sarrâ) m est la parola rouanârda por « molâr » m ou « suc » m.
  8. « madin » [ma.ˈdɛ̃] m est la parola rouanârda por « levant » m.
  9. « vent » [vɛ̃] m est la parola rouanârda por « mié-jorn » m.
  10. « d’ont que » [ˈd‿ɔ̃.k‿] loc adv entèrrog est le parlar rouanârd por « de yô que » loc adv entèrrog.
  11. Varianta rouanârda [mo.ˈveː.zɪ] de « môvésa » a f.
  12. « parola » [pa.ˈʀœː.la] (parœla en grafia sarrâ) f est la parola rouanârda por « mot » m.
  13. Varianta rouanârda [sã.ˌdzã.ba.ˈtiːs] de « Sant-Jian-Baptisto » m.
  1. Prononciacion en arpetan rouanârd de la Vâr de la reviére de Tarâro retranscrite d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr) F.E.D. de l’Ècllèriê, Chansons, Contes, Poésies de Traditions Populaires du Val de Turdine. bilingue, Tarâro, Imprimerie Vignon & Cie, 1985, p. 109 (liére en legne).
  3. (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 487-488.
  1. (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 509-510 (liére en legne).
  2. (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, p. 169.
  3. (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume III. Formations dialectales (suite) et françaises. Errata et addenda aux trois volumes, Geneva, Droz, 1998, p. 1405, nô 25732.

— Suplèmentères

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]